Cumpleaños del blog para aprender inglés

¡El blog para aprender inglés cumple dos años!

Fue en diciembre de 2005 cuando empecé este blog, aprovechando las vacaciones de fin de año.

Creo que está bien de salud. Aunque ha pasado por temporadas bajas, va sobreviviendo.

Para celebrarlo, un buen "brunch" de Navidad ¿qué significa brunch [brach]? Es un desayuno y comida a la vez, por eso, es "br" de "breakfast" y "unch" de "lunch". Claro que "comida" al estilo anglosajón, o sea, "lunch". Se suele hacer los domingos cuando te levantas tarde.

Mmmm...yummy. ¿O habéis fijado? Para decir ¡qué rico!, en inglés decimos "yummy" Suena algo así como "iami".

I say a little prayer for you

Un día, en una de mis clases para beginners, pregunté el significado de la palabra "together" (juntos). Una de mis alumnas me dijo sí "juntos" como en la canción "together". Y todos dijimos ¿qué canción se llama "together"? Alguien contestó: esa de la película "My best friend's wedding". "La boda de mi mejor amigo". Mmmm....Finalmente, descubrimos que la canción se llama: "I say a little prayer for you". "Digo una oración para ti".

Estoy fascinada con esta canción y, sobre todo, con la versión de Aretha (se dice: ariza) Franklin. Escúchadla vosotros mismos. Se pueden practicar varias formas verbales y aprender vocabulario.

Aquí tenéis "I say a little prayer for you" con subtítulos incluidos.

Aquí esta el texto en español

DIGO UNA PEQUEÑA ORACIÓN PARA TI

Cuando me despierto

Antes de maquillarme

digo una pequeña oración para ti.

Mientras me peino,

y me pregunto que vestido me pondré,

digo una pequeña oración para ti.

Por siempre, por siempre,

estarás en mi corazón

Y te amaré

Por siempre, por siempre,

nunca nos separaremos

Oh, como te amo

Juntos, juntos,

así es como debe ser

Vivir sin ti

me rompería el corazón.

Corro a coger

el autobús, querido,

Mientras viajo pienso

en nosotros, querido,

Digo una pequeña oración para ti.

En el trabajo me tomo un descanso

y mientras me detengo

a tomar un café,

Digo una pequeña oración para ti.

Por siempre, por siempre,

estarás en mi corazón

y te amaré.

Por siempre, por siempre,

nunca nos separaremos.

Oh, como te amo.

Juntos, juntos,

así es como debe ser

Vivir sin ti

me rompería el corazón.

Cariño créeme,

para mi no hay nadie más

que tú.

El aprendizaje del inglés es circular

Prácticamente todos los métodos de enseñanza del inglés empiezan de lo más elemental y van gradualmente incrementado la dificultad de la materia. No está mal. Pero estos métodos tradicionales cojean por una razón: no sólo aprendemos de forma ascendente sino también de manera circular.

¿Qué quiere decir aprender de manera circular? Quiere decir que cada cierto tiempo hay que volver hacia atrás para consolidar la base que, con el paso del tiempo, se va desperfilando, por tanto, hacemos un círculo.

Nuestros conocimientos iniciales (y no tan iniciales) comienzan a borrarse por falta de uso. Por ello, es imprescindible volver hacia atrás. Volver hacia atrás significa repetir y repetir hasta que logremos reproducir palabras, expresiones y frases sin ninguna dificultad.

Digo esto porque lo veo a diario en mis clases. Alumnos que están bastante avanzados no dominan, por ejemplo, el uso de los pronombres demostrativos: "this, these, that y those." Se hacen un lío tremendo al hablar simplemente porque nunca los han usado de verdad.

Recuerda: Cuando estés estudiando inglés, intenta, cada cierto tiempo, volver hacia atrás para consolidar definitivamente tus conocimientos. ¿Qué significa volver hacia atrás? Significa repasar lo más básico: pronombres personales, vocales, alfabeto, pronombres demostrativos, posesivos, etc.

***********

¿Qué traigo esta semana?

Varias cosillas.

  • Le he dado una vuelta de tuerca a las conversaciones telefónicas en inglés. He buscando unos vídeos en "Youtube" y he puesto la transcripción de los ejemplos de la llamada.
  • Aquí nos enseñan cómo coger una llamada.
  • Aquí nos enseñan cómo coger un mensaje de un angloparlante.
  • Aquí tienes las frases más comunes que se suelen decir por teléfono.
  • Ever y never. Significados y usos.
  • Forget y remember (diferencias de significados con ing e infinitivo)
  • Neither - anyone (diferencias)
  • Siempre hay una manera de aprender inglés

    "There is always a way to learn English". [der is olgüeis a güei tu lern inglish] Siempre hay una manera de aprender inglés.

    Me llama la atención como, en muchas ocasiones, asuntos que parecen de imposible resolución para unos, son relativamente fáciles de resolver para otros.

    Creo que es porque hay ciertas personas que en los problemas ven soluciones y otras que todo lo hacen un problema. Las que resuelven los problemas, ven el objetivo claro y se lanzan a conseguirlo sin amilanarse.

    Por tanto la pregunta es: ¿Cómo podemos ver el objetivo claro?

    Es fácil ver el objetivo claro cuando se tienen las prioridades claras. Generalmente, quienes no tienen sus prioridades claras no llegan a cumplir sus objetivos nunca.

    Pongo ejemplos de objetivos que nunca se llegan a cumplir:

  • Quiero ganar más dinero.
  • No quiero tener jefes.
  • Quiero ser feliz.
  • ¿Y qué haces para conseguir todo esto?

    Nada. Me dejo llevar por la corriente.

    ¿Por qué te dejas llevar por la corriente?

    Respuestas típicas:

  • Aunque lo intente nunca lo conseguiré.
  • Es muy difícil de conseguir, para qué molestarse.
  • Los cambios me dan miedo. Es mejor quedarme como estoy.
  • Me da pereza.
  • La culpa la tienen los demás. Yo lo intento pero ellos no me dejan.
  • ¿Resultado? Fracasamos antes incluso de intentar nada. El medio que nos rodea tampoco nos ayuda porque nos transmite la idea de que es mejor la seguridad y la comodidad y que, por tanto, no merece la pena enfrentarse a lo nuevo y desconocido. No se entiende que en esta vida no hay nada seguro; absolutamente nada y, que como se suele decir: "sin riesgos, no hay ganancias".

    Entonces ¿por qué no abrazar el riesgo desde el principio? ¿por qué no asumir que nadie te ayudará sino te ayudas primero a ti mismo? ¿por qué no asumir que no hay nada bueno en la vida que no requiera esfuerzo? ¿por qué no dejar de engañarnos?

    Si dejamos de "autoengañarnos" (el peor de todos los engaños es el propio) las prioridades aparecen increíblemente claras ante nosotros. El camino se traza solo y ves la meta, quizá lejana, pero posible.

    Ejemplos de prioridades claras:

  • Voy a poner sobre papel mis objetivos y ver cómo los puedo alcanzar.
  • Voy a establecer un horario claro de estudio y trabajo.
  • Voy a mejorar mi manera de comunicarme: escribir mejor, expresarme mejor. Para conseguirlo leeré y escribiré todos los días algo; buscaré palabras en el diccionario.
  • Voy a mejorar cada día.
  • ¿Y es realmente necesario todo esto? No. Si tu objetivo es vivir aislado, si no tienes ambiciones y tampoco crees que se puede cambiar el mundo, todas estas prioridades no te servirán de nada.

    Si por el contrario crees que es posible alcanzar tus metas, estoy segura de que el establecer tus prioridades te ayudará.

    Recuerda: Son nuestras propias decisiones las que nos elevan al Olimpo de los dioses o, nos atascan en la cueva del infierno. Y los toques maestros; esa suerte que a unos parece bendecir y a otros mortificar, igual que la falta y exceso de riquezas, no son más que los peldaños de la misma escalera que, por voluntad propia, a unos conduce al cielo y a otros al abismo. Eso es, señores, todo lo que a veces podemos decidir. Lo demás lo decide el misterio (también llamado destino). M.T.S.

    Merry Christmas

    En los últimos años me espantan un poco las fiestas de Navidad. Demasiadas compras, demasiada comida, demasiada gente, demasiados gastos. Madrid se vuelve insoportable; el tráfico, la gente, las comidas de empresas...

    Mi ideal de Navidad es escaparme a algún sitio remoto....para hacer lo que yo llamo "chill out", en el Caribe (Caribbean)

    Mientras me preparo para ir al Caribe (jaja), os dejo algunas novedades.

  • It sounds good. Suena bien
  • ¿Te apetece tomar algo? To go for a drink.
  • No me fío (un pelo) de ellos. I don't trust them a bit.
  • Diferencias entre die(d)-dead
  • Aprende a hablar por teléfono en inglés con un vídeo.
  • Os dejo también una postal navideña.

    Thanksgiving

    El viernes pasado estuve en una cena de "Thanksgiving" [zanksgiving] a la que asistieron personas de cuatro continentes: América, Asia, África y Europa. Tomamos platos del "Thanksgiving" afroamericano. ¡Genial!

    Y te preguntarás: ¿Qué es "Thanksgiving"?

    Aquí dejo una explicación del "Rincón del Vago".

    La cesta de "Thanksgiving" viene cargadita. Como viene siendo habitual, son preguntas que contesto en el foro y luego "les saco un poco de brillo" para publicarlas en el blog. Me quedan aún muchas más por pasar a limpio, pero aquí van algunas:

  • Formas negativas de might, may y can
  • Without y with no
  • Significado de "don't get me wrong".
  • ¿Cómo se dice en inglés "no me tomes el pelo"?
  • La Escuela Oficial de Idiomas (EOI)

  • ¿Qué es la EOI?
  • Son las siglas de la "Escuela Oficial de Idiomas"; una institución pública española donde puedes aprender inglés y que tiene sedes en prácticamente todas las Comunidades Autónomas. En las grandes ciudades hay varias escuelas.

  • ¿Qué ventajas tiene estudiar inglés en la EOI?
  • Fundamentalmente tiene la ventaja de que se trata de una institución oficial de prestigio en la que puedes prepararte por poco dinero.

    ¿Alguien que nos diga cuánto le ha costado?

  • ¿Cuántos niveles hay?
  • Hay cinco niveles. Antes había seis niveles, que se quedaron en cinco tras una reforma normativa.

  • ¿Cómo puedes acceder a la EOI?
  • a) Si no sabes nada de inglés te deberás preinscribir y si te aceptan entrarás al primer curso.

    Para preinscribirte deberás:

  • Cumplir o tener cumplidos los 14 años dentro del año en curso. MUY IMPORTANTE: para seguir las enseñanzas de la primera lengua extranjera cursada en la ESO, la edad de acceso se aumenta a los 16 años.

  • Estar en posesión del Certificado de Estudios Primarios, del Graduado Escolar, del Certificado de Escolaridad o haber cursado el Primer ciclo de la E.S.O. en el momento de formalizar la matrícula (septiembre).

  • Fuente: EOI Pamplona

    b) Si crees tener conocimientos puedes examinarte y acceder directamente al curso segundo de nivel básico o al nivel intermedio.

    Este es un ejemplo de pruebas de nivel que pone la EOI de Durango.

  • ¿En qué consiste el examen?
  • En este enlace Jessy nos cuenta qué le pareció la prueba de nivel que hizo en la EOI de Madrid.

  • ¿Cuándo puedes empezar?
  • Los cursos suelen comenzar en octubre y acaban en junio. Las prescripciones y exámenes previos se realizan, generalmente, en septiembre.

  • ¿Cuál ha sido tu experiencia con la EOI?
  • Una las mis alumnas presenciales aprobó el sexto curso de la EOI (ahora solo hay hasta quinto) hace ya unos años. Su nivel de inglés, por cierto, es excelente.

    Le pregunté cuál había sido su experiencia y me dijo que muy buena. Ella entró haciendo un examen y pudo empezar en el tercer nivel. Ese primer año tuvo mucha suerte porque tuvo una buena profesora. En general, los profesores le parecieron buenos, con alguna que otra excepción. Eran profesores españoles, aunque algunos días tenía clases de apoyo con un nativo. Me comentó que había tenido que estudiar mucho y que a veces le había resultado aburrido; pero que para ella fue una buena opción porque era una forma económica de aprender inglés. Le pregunté si a la hora de buscar trabajo le había ayudado el poner en su currículum que tenía el sexto curso de la EOI, me dijo que pensaba que no; que más bien a la hora de acceder a un puesto de trabajo era más importante hablar inglés en la entrevista. Además, muchas de las personas que seleccionan personal en las empresas no conocen bien las diferentes titulaciones que acreditan conocimientos de inglés.

    Te ánimo a que pongas tu opinión sobre la EOI en comentarios. También cualquier información complementaria de interés o correcciones sobre la información aquí recogida. De esta forma todo el mundo se beneficiará.

  • Páginas donde puedes obtener más información sobre esta escuela

  • Todas las EEOOIS
  • Información en wikipedia.

  • Todo sobre las EOIs

  • La EOI de Madrid.

  • Cómo obtener el First Certificate (FCE)


    Nota: En esta primera entrada hablaré del "First Certificate" (FCE) y en las siguientes de la Escuela de Oficial de Idiomas (EOI), del TOEFL y el GMAT.
    Nunca me han convencido mucho los títulos que acreditan el conocimiento del inglés porque en la vida laboral -la que nos espera tras acabar nuestros estudios- el título sirve para medir conocimientos, pero no siempre sirve para demostrarlos.
    Sea cual sea el diploma que hayas obtenido para acreditar tu nivel de inglés, donde realmente te la juegas es en el momento de la entrevista de trabajo. Un entrevistador preparado, hablando cinco minutos contigo, se dará cuenta de cuáles son tus verdaderos conocimientos del idioma anglosajón. Por ello, el título puede ser papel mojado si no logras demostrar el nivel de inglés que la empresa requiere para el puesto de trabajo al que aspiras.
    Ahora bien, también es verdad que necesitas poner algo en tu currículum. Lo más habitual, si es que no tienes un título, es poner un deslucido "Inglés: nivel intermedio". Por ello, mucha gente opta por intentar obtener alguna de las titulaciones más reconocidas; de este modo el seleccionador sabrá aproximadamente qué puede esperar del candidato. Otra ventaja adicional será que al prepararte para un examen determinado, darás un cierto orden al proceso de aprendizaje del inglés, salvando lagunas. Finalmente, si quieres ir a trabajar o estudiar inglés en el extranjero, es frecuente que te pidan algún tipo de titulación.
    En este contexto, creo que resulta útil hacer un repaso a las posibilidades más conocidas que ofrece el mercado de las titulaciones.

  • First Certificate:

  • En Europa, uno de los títulos más conocidos es el "First Certificate"(FCE).

  • ¿Qué es el First Certificate?

  • Es un examen que acredita el conocimiento del inglés a un nivel intermedio alto. Mira aquí qué significa nivel intermedio alto. Deberás probar hacer el test del nivel "Level 3" (FCE)para ver si ya tienes un nivel intermedio.

  • ¿Quién lo otorga?

  • Lo otorga la prestigiosa Universidad de Cambridge del Reino Unido, aunque no es necesario desplazarse a Cambridge.

  • ¿Para qué sirve?

  • Acredita conocimientos suficientes de inglés para realizar trabajos administrativos y de gerencia en muchos sectores, especialmente en turismo si estás en contacto con angloparlantes. Sirve para redactar cartas rutinarias y atender consultas telefónicas. También sirve para trabajar o estudiar en el extranjero carreras en las cuales se necesiten habilidades lingüísticas, tales como "Medicina" o "Ingeniería".
    Fuente: Página oficial de la Universidad de Cambridge.
  • ¿Cuánto se tarda en obtenerlo?

  • Todo depende de tu nivel inicial. Prueba primero haciendo un test de nivel aquí.
    Suponiendo que tienes dos horas semanales de clases inglés con un buen método(que incluye gramática, conversación y redacción)

  • si tu nivel 0, para llegar al nivel 3, tardarás de 4 a 3 años,
  • si tu nivel es 1, tardarás de 3 a 2 años,
  • si tu nivel es 2, tardarás de 1 año y a 1 año y medio aproximadamente.

  • Estos tiempos son solo aproximaciones. Se pueden acortar, o alargar, dependiendo de las horas de estudio y habilidades de memorización y reproducción oral del alumno.

  • ¿Dónde te examinas?

  • En esta página oficial de la Universidad de Cambridge pon tu país y podrás ver los centros donde puedes examinarte. En esta página listan los centros donde te puedes examinar en España.

  • ¿Cuándo puedes examinarte?

  • Generalmente, en diciembre, marzo y junio. En la página oficial publican las fechas de las próximas convocatorias. Baja con el cursor hasta encontrar la tabla con las fechas.

  • ¿Qué libros necesitas?

  • Aquí tienes un catálogo de libros.

  • ¿Cuánto cuesta obtener el FCE?

  • Las tasas del examen son unos 137 euros. A eso hay que añadirle los libros y el precio de las clases (a no ser que hayas decidido prepararte por tu cuenta).

  • ¿Cuáles son los exámenes que siguen al FCE?

  • El FCE te sirve para prepararte para examinarte de otros dos niveles. El siguiente paso es el "CAE" (Certificate in Advanced English) y, el último es el "CPE" (Certificate of Proficiency in English). Más información (en español) aquí sobre estos exámenes.
    Los contenidos del First Certificate

  • ¿Cuál ha sido tu experiencia con el FCE?

  • Fernando, en este foro nos cuenta cuál fue su experiencia con el CAE (para ahorrarse dinero se saltó el FCE). Baja con el cursor hasta el final de la página para leer su opinión.
    Te ánimo a que pongas tu opinión en comentarios así todo el mundo se beneficiará.
    *****************************
    Páginas donde puedes obtener más información sobre este títulos y empezar a prepararte:
    Página oficial del First Certificate.
    La mansión del inglés nos explica cómo obtener el First Certificate.
    Página en inglés muy útil para prepararte. Gracias Silvia.
    Ompersonal de Argentina. Puedes practicar gratis.

    Cómo rentabilizar tu inversión en el inglés

    Cuando consigues hablar inglés fluidamente se abren dos puertas. La primera es la puerta hacia otras culturas, no sólo las anglosajonas, sino también la de otros países que usan el inglés como segunda lengua. Empiezas a ver que existen otros puntos vistas, perspectivas que antes no podías ver; mundos desconocidos que se abren ante tus ojos con infinitos matices.

    La segunda puerta es la laboral. Si bien es cierto que también influyen otros factores en la posibilidad de ser promocionado y ganar más dinero; a saber: el tipo de formación que tengas, el mercado laboral, tu edad y el sector económico en el que trabajes o desees trabajar; el inglés es, cuando menos, la guinda del pastel: todo título académico queda deslucido sin el conocimiento de la lengua anglosajona.

    Lamentablemente, es frecuente que el alumno no vea la relación directa entre el esfuerzo de estudiar inglés y el resultado y, por tanto, desista antes de haber conseguido los preciados frutos.

    Si es así ¿cómo se consigue abrir esa segunda puerta? ¿Cómo se puede ver más claramente la recompensa económica?

    En mi opinión, para conseguir esa preciada llave, debes seguir los siguientes pasos:

    1) Conoce bien tus limitaciones. Haz un examen de conciencia; pregunta a tus profesores, amigos y familiares cuáles son tus puntos fuertes y débiles. Ellos serán tu espejo. ¿Se me da mejor escribir o hablar? ¿Puedo entender realmente lo que dicen? ¿Qué debería mejorar? ¿Cómo puedo mejorar?

    Por favor, en todo este proceso de conocerte olvida la arrogancia ya que ésta solo impedirá que llegues a la meta. Recuerda que se trata de que llegues con éxito a buen puerto, y si no sabes cuáles son tus limitaciones no lo conseguirás.

    2) Para ver resultados de verdad debes tener un nivel de inglés "upper intermediate" o "advanced". Con un nivel inferior te comunicas y sales del paso, pero no destacas. Por tanto, si no has llegado aún a la cima deberás planificar minuciosamente cómo conseguirlo. ¿Cuánto dinero estás dispuesto a gastarte? ¿Qué esfuerzo adicional harás si no tienes mucho dinero? ¿Cuánto tiempo emplearás en lograrlo?.

    3) No te cortes. La timidez puede ser un obstáculo muy grande para conseguir hacer realidad tus sueños. Hay que tener arrojo y lanzarse a la piscina. Quizá alguien se ría de tus errores ¿y qué? ¿Es que hay alguien en esta tierra que no cometa errores? Si tienes luego la capacidad de corregir esos errores y mejorar, bienvenidos sean los errores.

    4) No pares hasta conseguir lo que quieres. Si te fijas éso es exactamente lo que yo hago en este blog. No creo que yo sea nada especial, simplemente "no paro hasta conseguir lo que quiero." Si haces esto, llegará un día en que tú terminarás dominando a las circunstancias y no al revés;que es probablemente lo que te ocurre ahora.

    Puedo asegurar que aunque es muy difícil de conseguir, la recompensa de dominar el idioma anglosajón es real y enorme. Doy fe de ello.

    Peticiones insólitas

    A mi me encantaría tener una varita mágica, sacudirla y hacer realidad los deseos de la gente que pide auxilio. No obstante, la vida no es así (y según mi experiencia cuanto antes tengas claro esta idea, mejor); es todo lo contrario.



    Todo resultado requiere esfuerzo y dedicación y, por tanto, casi todas las peticiones que me hacéis me obligan a repasar algo, o a buscar información, o pensar bien cómo contestar. Considerando que el tiempo es escaso; procuro siempre priorizar y buscar el lado práctico del tema. ¿Cuál es el lado práctico de la gramática inglesa? Ni más ni menos que el entender bien las estructuras de un idioma que está muy alejado del español. ¿Por qué hay que entenderlas bien? Fundamentalmente, para entender y hablar inglés correctamente.



    ¿Para qué hay que entender y hablar inglés correctamente?



    Porque el inglés, en el mundo globalizado en que vivimos, es una herramienta casi imprescindible para ganarse la vida.




    Aludo a este tema porque esta semana recibí una extraña petición en mi correo. (Omito nombres y referencias para preservar siempre la confidencialidad y anonimato de las personas.) Esta era la petición:



    En el colegio nos han mandado buscar: ¿Por qué el verbo "to be" tiene 3 formas distintas en en el presente y 2 formas distintas en el pasado?



    Es decir porque en el presente es:



    I am You are He/She/it is



    porque son distintas esas formas y en pasado lo mismo con was/were.




    Creí no entender bien la pregunta. La pregunta es ¿cómo se conjuga el verbo "to be" en presente o pasado? o ¿cuál es el origen de la conjugación en presente y pasado del verbo "to be"? Más bien parece la segunda. Al principio pensé, quizá yo, que soy una ignorante, me he perdido en estos casi 40 años de hablar inglés este tema. Busqué información y no encontré nada, absolutamente nada. Esto fue lo que contesté:



    Con este tipo de preguntas no sé si reír o llorar. Me pregunto si he entendido mal tu pregunta porque ¿de qué sirve saber esto a un estudiante de inglés? Te lo digo yo: de nada.



    Lo que tienen que enseñar en el colegio es a hablar. Este tipo de información no tiene ninguna utilidad, quizá por eso no has encontrado ninguna información al respecto. Quizá a un lingüista le gustaría saber estos detalles para escribir uno de esos libros que se quedan para siempre en una estantería sin que nadie los lea.



    Para que entiendas mejor lo que quiero decir te pongo otro ejemplo en español: ¿Por qué el verbo "haber" se llama "haber"? ¿Interesa saber esto o interesa saber cómo se conjuga el verbo haber? Creo que la respuesta es obvia.



    No sé porque existen tres formas en el presente y el pasado dos. Simplemente es así, igual que se utiliza "do y does" para preguntar y en español no. ¿Por qué? Porque es así. Lo siento mucho no te puedo dar una mejor respuesta.



    Por favor, no digo todo esto para que te enfades con tus profesores. Solo lo digo porque de alguna manera hay que transmitir la idea que lo que hay que enseñar es, sobre todo, a "entender inglés" y luego a "hablar". Lo demás es accesorio y ciertamente no te servirá para nada en el futuro cuando busques un trabajo.




    Cierto es que un profesor con -pongamos 30 alumnos en una clase- no puede hablar con cada uno de ellos. Sin embargo, sí puede, por ejemplo, mandar a sus alumnos que aprendan a conjugar el verbo "to be" en presente y pasado (igual que cuando se les pide aprender a recitar una poesía). Éso sí sería útil porque al menos, de tanto, repetir en un futuro no dirán: "you was", que es lo que yo le escucho a diario a mis alumnos en las empresas.



    **********



    ¿La cesta de esta semana?



    Viene cargadita.



  • Preguntas que acaban en preposición.




  • Diferencias as-like II.




  • Significados y usos de worth y worthwhile.




  • Feel like y looking forward to




  • Diferencias entre enough y too. Dedicado a Alias (no sé si ahora entiende este tema, espero que sí)
  • No he aprobado el examen de inglés

    Un visitante del blog me envió hace unos días un correo pidiéndome consejo sobre qué hacer tras haber sacado un puntuación, en un examen de inglés, muy por debajo de sus expectativas. Su petición me hizo reflexionar sobre el tema.



    Estos son mis consejos:



    Estudia de verdad. Aunque el examen sea de gramática, siempre te ayudará más en tu vida profesional el saber algo que el no saber nada. Es verdad que las instituciones de enseñanza oficiales no resuelven el problema del inglés de los alumnos (al menos en España y -parece ser- que tampoco en Latinoamericana). Pero eso no quiere decir que no sea importante estudiar, aunque sea sólo gramática. ¿Por qué? Porque adquieres disciplina, hábitos de estudios y, sobre todo, porque luego en la vida real, no sirven los atajos: o sabes o no sabes. Lamentablemente, muchos estudiantes de secundaria e incluso universitarios no se dan cuenta a tiempo de que esta es la realidad que se encontrarán cuando comiencen a trabajar.



    Dicho lo anterior, si te suspenden un examen escrito de inglés no te desesperes. La gramática no es más que un atajo para evitar tener que aprender repitiendo palabras y frases durante años como lo hacen los niños cuando aprenden su lengua materna. Algunas personas son capaces de memorizar rápidamente estas reglas, otras no. Lo cierto es que la gramática tiene una importancia relativa. En el entorno laboral, es mucho más importante poder entender y hablar inglés que saber gramática. Como muestra un botón. Yo doy clases de inglés, sobre todo, en empresas. No es raro que me encuentre con alumnos que dan una altísima puntuación en exámenes escritos y que luego no pueden articular palabra en el idioma anglosajón. Y si no pueden entender ni hablar inglés ¿de qué les sirve la gramática? No pueden contestar el teléfono, recibir a una visita extranjera, asistir a reuniones, hacer presentaciones...



    Ahora bien -insisto- es importante estudiar por las razones que he expuesto.



    ¿Qué hacer entonces para lograr aprobar ese examen que se atraganta? No hay otra solución que estudiar y practicar. Y venir por aquí, por ejemplo.



    Curiosamente hace unos día vi -ni siquiera recuerdo dónde- que le llamaban a este blog: "El blog para estudiar inglés." Estoy de acuerdo, no puede ser más acertada esa denominación. Curiosamente, también, cuando empecé el blog ni se me ocurrió siquiera que acabaría siendo ésa -quizá- su mayor utilidad. Yo lo hice para mis alumnos "beginners" de las empresas. Específicamente para una empresa donde muchos no tenían ni idea de inglés. Finalmente, jamás lo llegaron a utilizar porque la empresa prohibió en su red la visita a blogs. ¡Ja!



    Y ¿qué hacer para entender y hablar inglés de verdad? Tomárselo como una obsesión y buscarse un nativo para hablar.



    ¿Qué novedades traigo esta semana?



    Un par de artículos reciclados del foro y uno nuevo.



    Diferencias entre "so" y "too".



    Diferencias entre "house" y "home".



    Qué significan y cómo se usan "kind of" y "sort of".



    Mmmm..y me queda pendiente un artículo sobre "preguntas que acaban en preposición", que lo tengo en la cocina ya casi a punto.



    Actualización 22 de octubre de 2007



    Visitante 100 ha dejado en un comentario la siguiente pregunta:

    ¿Cuál ha sido para tí la mejor forma de progresar en tu aprendizaje de inglés?

    Te ánimo a participar y que dejes tu opinión. Gracias.

    "At" diferencias con "in"

    La preposición "at" es ciertamente "un hueso duro de roer" A hard nut to crack.[a hardnat tukrak]. ¿Por qué se nos resiste? Porque en español, su equivalente, es decir, "en el " o "en la", no hace referencia a "un punto determinado en el espacio". En este caso, utilizamos "junto a", "en las proximidades", "a la entrada", etc.

    Veamos qué conclusiones he sacado con respecto a "at":

    ¿Qué hay que recordar respecto a "at"? Hay que recordar que:
    1) "at" se refiere a un punto en el espacio, similar a "junto a", "a la entrada", "en las proximidades". Ejemplo: "I'm at the station". Estoy en la estación. Nota: No necesariamente "dentro de la estación" si no en "un punto en las proximidades."

    2) "at" suele ser intercambiable con "in(the)", cuando es posible estar junto al lugar (at) y dentro del lugar (in the). No obstante, no siempre predomina la lógica porque hay lugares a los que siempre se vincula "at", aunque sea posible estar "in". Por ejemplo: "at home"--> en tu propia casa.

    3) "at" se suele asociar a determinadas palabras. Por ejemplo, edificios , organizaciones e instituciones. Ejemplo: I studied at Cambridge. Estudié en Cambridge."

    4) Hay algunas diferencias entre el inglés británico e inglés americano, con "university" y "school". La diferencia es que en inglés británico se dice "at University" y "at school", es decir, sin el artículo determinado "the" cuando se quiere indicar que se "asiste" a la universidad o al colegio. En cambio, cuando se quiere decir que "estás físicamente" en la universidad o en el colegio", dices "at the University" y "at the school". En inglés americano siempre es "at the".

    Sigue leyendo.

    Los ladrones

    Creo que la mayoría de la gente en el mundo es medianamente cuerda y bien intencionada. Pero indudablemente, hay gente para todo.



    Digo esto porque en dos ocasiones, dos personas, han intentado pasar cargos a la cuenta corriente de "El blog para aprender inglés" con la intención de sufragar "sus gastos". Uno intentó pagar su "hosting" y otro, no sé qué, porque ni siquiera llegó a mis manos el recibo, el banco lo bloqueó antes y dimos aviso a la policía. Por esta razón he puesto el siguiente aviso:



    Aviso a navegantes. La cuenta bancaria del blog para aprender inglés sólo puede recibir dinero. No puede ser empleada para hacer cargos de ningún tipo y bajo ningún concepto, por tanto, se dará aviso a la policía de cualquier intento de uso fraudulento de la cuenta.




    Me acuerdo de una expresión en inglés: "I think they're pathetic" [ai zink deiar pazetic.] En español, diríamos: "Creo que dan lástima".



    En otro índole de cosas, decir que estoy preparando un artículo muy laborioso sobre la preposición "at". Espero tenerlo pronto. Por lo demás, no hay muchas novedades, sólo un artículo sobre el sonido del artículo determinado "a" delante de los sustantivos.



    Aprovecho también para agradecer públicamente su donativo a M.A.C. No tengo su correo , así que no puedo hacerlo vía email.

    Alex the parrot

    Siempre he tenido la teoría que todo el mundo puede aprender inglés. Es verdad que unos aprenden más y más rápido que otros; pero cualquier persona que se lo proponga puede llegar a aprender en inglés, al menos, aquello que le sirva para salir del paso.



    Hace un par de semanas encontré en "The Economist" un artículo sobre un loro llamado "Alex" que me ha servido para ilustrar esta idea, -por favor, que nadie se ofenda, pero es verdad- si un loro puede aprender a hablar inglés, como no va a poder aprender hablar inglés un humano.



    Antes de enseñar a hablar a un loro, los científicos estuvieron décadas intentado hacer hablar a los chimpancés sin conseguirlo. Los chimpancés se comunican con sonidos, o gestos, pero no pueden emular la voz humana. Nadie había reparado en que los chimpancés no cuentan con las cuerdas vocales adecuadas.



    Una investigadora estadounidense pensó entonces que los que sí tienen cuerdas vocales semejantes a los humanos son los loros. De ahí que decidiera enseñarle a hablar a un loro de origen africano, al que llamó "Alex", y que compró hace 30 años en una tienda de animales.



    El loro aprendió 150 palabras y a contar hasta el 6 (llegando a comprender incluso el concepto de cero). Según afirma el equipo investigador, el loro no "repetía sólo como un papagayo", sino que entendía perfectamente lo que decía. Cuando se le mostraban distintos objetos, por ejemplo, trozos de madera y clips, sabía perfectamente cuáles eran las maderas o cuáles eran los clips. Vean, aquí esta la prueba (baja con el cursor hasta el final del artículo para ver el experimento).



    Lamentablemente para la investigadora, el loro falleció hace unas semanas demasiado joven. Los loros suelen vivir hasta los 50, pero Alex murió a los 31 -esperemos que no por saturación de conocimientos-. Cuando se murió estaba aprendiendo el 7. Tardó años en aprender, pero lo hizo.



    Frase de hoy: Si un loro puede aprender inglés, yo más.




    *****



    Loros aparte, he estado a punto de morir de un ataque de trabajo. No obstante, he sobrevivido (para el pesar de alguno) y traigo algunas novedades.



    Gracias a la iniciativa de Ramón, uno de mis alumnos de Skype, me he adentrado en el fascinante mundo del comic como herrramienta para enseñar inglés. Muy interesante y recomendable.



    Una persona en el foro ha dejado un enlace que sirve para saber cómo se pronuncian en inglés las palabras cuando no tenemos al lado a ningún loro para que nos enseñe. La página se llama hjsay. Muchas gracias.



    Y además, he preparado las siguientes entradas:



    Diferencias entre "some and any". Esto ya lo tenía en una clase, pero ahora lo he separado en otra entrada para que sea más accesible.



    It para identificar a personas. Como veréis "it" es un poco detective.



    Present Perfect con "ever".



    Una última cosita: gracias a Daniel (sí, el del comentario de abajo) y a todos aquellos que apoyan esta iniciativa y que me mandan su ayuda, por ejemplo, para modificar el formato del blog. Perdonad que no os preste toda la atención que merecéis, pero es que simplemente no puedo más.



    ¿Cuál ha sido el destino hasta ahora de los donativos? Mira aquí.

    La publicidad

    Dedico esta entrada a los idealistas, como yo misma. Con alguna que otra excepción, no me gusta la publicidad. Sí reconozco sentir cierta debilidad por algunos anuncios extraordinariamente creativos, pero en mi opinión la gran mayoría de ellos no son más que martillazos, que de tanto golpear la cabeza del espectador consiguen convencerlo de que el blanco es negro y el negro blanco. Ciertamente considero molestas y desagradables aquellas páginas en internet que abordan al visitante como zafios vendedores ambulantes, arrojándole a la cara el producto antes siquiera de que pueda entrar a mirar el tenderete. Pero tampoco acabo de entender del todo aquellas cacareadas cruzadas blogueras contra la publicidad. No señores, no se debe pecar de exceso ni por defecto. Porque seamos prácticos: ¿cómo se financia una página de contenido gratuitos? Antes de contestar a esta pregunta también podemos formularnos otra: ¿es necesario financiar una página gratuita? o dicho de otra manera, ¿se puede trabajar solamente por amor al arte? Claro que sí, wikipedia es un gran ejemplo en internet del trabajo colectivo y gratuito de miles de personas. No obstante, es el trabajo colectivo de "miles" de personas en su tiempo libre porque a no ser que los voluntarios tengan sus necesidades básicas cubiertas, deben emplear la mayor parte de su tiempo en trabajar de forma remunerada para sobrevivir. Si no lo hacen, solo les quedan las opciones de la mendicidad y de la muerte por inanición. Por tanto, en el trabajo voluntario existe una clara limitación de tiempo. A la que luego se le viene unir otra limitación: la de la falta de motivación. Cuando uno trabaja, gratuitamente o de forma remunerada, espera siempre alguna recompensa (salario, en el primer caso) o resultado (satisfacción personal, en el segundo caso). Lo contrario sería absurdo. Si esa recompensa o resultado no existe, no hay trabajo; hay servidumbre y esclavitud. Por tanto, si en una página gratuita el autor o autores no tienen una motivación personal a prueba de fuego, irremediablemente la página terminará muriendo. Este factor funciona como la selección natural, sólo sobrevive el que tiene más capacidad para atraer audiencia por el interés de sus contenidos; sólo se financian las páginas más atractivas para el público. Las demás páginas o blogs personales, pueden existir alimentadas por el deshogo, curiosidad, necesidad de compartir, exhibicionismo..., pero no se financian. Volvamos ahora a nuestra primera pregunta: ¿cómo se financia una página de contenidos gratuitos? Respuesta: Solo hay dos maneras: una con donativos y dos, con publicidad. Obviamente, si se establece una cuota de entrada, el contenido deja de ser gratuito. Ambas opciones vienen condicionadas por el número de visitas de la página. Ahora bien, por experiencia sé que a igual número de visitas, la publicidad deja mucho más dinero que los donativos. Ignoro la razón de porqué la mayoría de la gente es poco proclive a donar a pesar de estar recibiendo un beneficio. Supongo que existen al menos dos motivos, uno, el visitante ignora el destino real de su donativo y, dos, siempre es mejor pagar "0" que pagar "1" euro. Dicho sea de paso, para mi también es mejor pagar "0" que "1" así que entiendo perfectamente este comportamiento que es, a veces, el mio propio. En lo que respecta a la publicidad, sé que con menos de 10.000 visitas diarias un blog no es rentable; este es mi caso y el de la mayoría de los blogs en España y en el mundo. De momento, este blog con la publicidad que tiene que intento sea lo menos disonante, da calderilla. ¿Y qué quiere decir calderilla? Quiere decir simplemente que gano mucho más trabajando que escribiendo en este blog, en una proporción aproximada de 6 a 100 euros diarios. De ahí que sea tan clara la opción de dejar el blog para el poco ocio u horas de sueño que me quedan. Sin embargo, anuncio, si algún día las visitas aumentaran tanto como para hacerlo rentable, no me cortaré: pactaré con la publicidad -espero que con elegancia- porque yo también quiero que este blog siga existiendo.

    Trabajando sin parar

    Siempre me propongo hacer más de lo que realmente hago. Quizá me pongo demasiados pendientes y luego, no llego. No obstante, aunque no ha sido todo lo deseado, algo sí he hecho.

    Durante mis vacaciones no dejé de contestar preguntas tanto en el foro como aquí porque tuve acceso a internet.



    También me dio tiempo a poner sonido a las clases hasta la lesson 14. No es la calidad, ni la voz que yo quisiera, pero es mejor que nada.



    Finalmente, he ido reordenando respuestas que había en el foro para convertirlas en artículos.



    Estas son las novedades:



  • Uso de "have" para indicar: tomar, comer y beber.
  • Significados de "let"
  • Significados y usos de "shall" (comparación con "will")
  • Diferencias entre "relative pronouns" y "relative clauses"
  • Significado de as-as
  • Allow (Cuándo va seguido de verbos en infinitivo y cuándo de verbos en -ing)
  • Like-Would like (Cuándo va seguido de verbos en infinitivo y cuándo de verbos en -ing)


  • Todos estos artículos están clasificados por orden alfabético en el índice.



    Quería además compartir un descubrimiento reciente. En este blog, Mariano Lozano desde Seattle, nos da todas las explicaciones para quienes quieren emigrar a Estados Unidos. Una auténtica joya. Pondré su artículo tambiénen mi índice. ¡Muchas gracias Mariano!

    Miedo a hablar inglés

    El pasado mes de agosto dediqué los primeros quince días a buscar un nuevo coche para sustituir mi viejo coche.



    Dependo absolutamente del coche para dar las clases y el asunto era, o cambiaba ya mi viejo coche y obtenía algo de dinero, o esperaba a que mi viejo muriera sin obtener nada a cambio y quizá teniéndome que gastar una fortuna en reparaciones. Así que me decidí, estudié las posibilidades, pedí un crédito y compré uno nuevo.



    Quizá para la mayoría de las personas lo de cambiar de coche resulta un placer; para mí no, es una auténtica tortura. Además del gran gasto que conlleva comprar un nuevo coche y, por tanto, el desagrado de verte atado por un crédito con las entidades financieras, en mi caso particular tengo que decir que no me gustan los coches y no me gusta conducir y, paradojas de la vida, me veo obligada a hacer unos 25.000 kilómetros al año, sólo conduciendo por Madrid.



    Cada vez que tengo que probar un nuevo embrague, un nuevo juego de luces, de parabrisas, de sistema de abrir cristales y depósitos de gasolina, me pongo nerviosa; me agobio, sufro malestar; no quiero hacerlo. Por tanto, dejé el nuevo coche a cargo de mi marido el mes de agosto (él feliz), y sólo lo cogí de verdad el primer día de clases. ¿Y qué me ocurrió? ¡Después de 20 años de carnet!. Increíble. Salí del garaje con dolor de estómago y pensando, "yo controlo al embrague, el embrague no me controla a mí". Mentira, el embrague me controlaba a mi, más concretamente a mi pierna izquierda que temblaba descontroladamente. El coche se me caló en la rampa de salida. Finalmente, salí del garaje sudando y me metí en la M-40 en Madrid, una ciudad donde no hay piedad para el conductor y los conductores no tienen piedad; una ciudad que es una auténtica jungla motorizada.



    Casi al llegar a mi primera clase, me encuentro que la empresa del gas o de electricidad, que sé yo,-en Madrid, siempre hay una empresa que quita aceras, carriles o calles enteras- ha quitado un carril poniendo vallas para sus obras. Viene otro coche de frente y me veo obligada a echar marcha atrás, hay muy poco espacio. Pienso: "Tengo que pensar para dónde van las ruedas cuando doy la marcha atrás. No tengo que ponerme nerviosa." Miro la cara del conductor que tengo enfrente. "Debe estar pensando que soy retrasada mental. Él haría la maniobra en dos segundos. Yo necesito mucho más tiempo para no rayar los laterales del coche." El segundo día voy mejor, el quinto ya vuelo...



    He estado hablando toda esta semana sobre mi pánico a conducir con mis alumnos. ¿Por qué? Porque por mi experiencia con el coche, comprendo perfectamente porqué la gente se pone tan nerviosa cuando tiene que hablar inglés, sobre todo, con un nativo. "Miedo al ridículo", "miedo a parecer retrasado mental" y, especialmente, "miedo al absoluto descontrol". Éstos son los mismos miedos que experimento yo, no al hablar inglés, sino al conducir, sobre todo, cuando me enfrento a situaciones nuevas tales como encontrar una calle; o conducir un coche distinto al que estoy habituada. Recuerdo el pánico de mis alumnos, algunos señores directores generales de empresas, que se encuentran conmigo por primera vez, me hablan en español y yo digo: "No, no. Hablamos inglés". Automáticamente, empiezan a sudar.



    No nos gusta la falta de control y cuando nuestro cerebro no es capaz de dar todo lo que se espera de él, pueden llegar a producirse situaciones de auténtico pánico. Además, da igual que mandemos órdenes al cerebro para tranquilizarnos, sólo la practica disminuye el miedo.



    Nunca me gustará conducir, nunca será para mi un placer coger un nuevo coche, ni buscar una nueva calle; todo lo que puedo hacer es acostumbrarme y aprender de los errores.



    De pequeños se nos enseña que es malo equivocarse, y no, no es verdad, no es malo equivocarse; es simplemente una forma de aprender. El que no se equivoca, no aprende. El que no practica, no aprende. El que no se arriesga, no aprende.




    Por tanto, no que hay tener miedo a meter la pata al hablar inglés; porque no hay otro camino, se aprende a hablar metiendo la pata.



    Además, estaréis conmigo que si te equivocas conduciendo tu vida puede correr peligro, pero si te equivocas al hablar inglés quizás quedes mal, pero no te mueres. Así que ¡a equivocarse ahora mismo!



    Nota: ¿Sabéis qué? Ahora, adoro a mi bólido.

    Vacaciones

    ¡Por fin! Me voy unos días de vacaciones. No estoy del todo segura si tendré conexión a internet. Si la tengo, seguro que me paso por aquí y sigo con los temas, si no tendré que continuar a la vuelta. Paciencia, por favor, con vuestras consultas.



    Quería aprovechar para dar las gracias por sus donativos públicamente a:



  • Jesús R.
  • Antonio Carlos S.
  • Pepe el d'Ontinyent


  • ¡Muchas gracias!



    Nota: Estoy muy entusiasmada con la nueva sección en el foro, que ya la han denominado (Colleen y Janet) creo que muy acertadamente "writing exchange". He puesto una pestaña en el menu horizontal [Escribir] para que sea accesible cómodamente. Anoche, precisamente, leí un artículo fantástico de Paul Graham sobre el poder del trabajo conjunto y voluntario de muchas personas, creo que es enorme, sobre todo si te gusta lo que haces (como a mi). Besos

    Escribir en inglés y en español

    Please, click here for the English version



    Tras la sugerencia de un visitante, English Learner, he decidido crear una sección para aprender a escribir en inglés (y también español, ¿por qué no?).



    La idea es que angloparlantes e hispanoparlantes se corrijan mutuamente textos en inglés y en español.




    Veamos las reglas. Porque sí, porque hay que poner unas reglas para que no sea un caos, ¿entendido?.



    Las cinco reglas:



    1) Se podrán poner textos en el foro escritos por hispanoparlantes en inglés con el fin de que sean corregidos por un angloparlante, o cualquier persona con conocimientos suficientes del idioma inglés.



    2) Se podrán poner textos en el foro escritos por angloparlantes en español con el fin de que sean corregidos por hispanoparlantes, o cualquier persona con conocimientos suficientes del idioma español.



    3) La extensión máxima de los escritos será de un folio (DIN A-4).



    4) Toda persona que resulte beneficiara de un texto corregido, deberá corregir, al menos, el texto de otra persona en un plazo razonable (una semana como máximo, por ejemplo).



    5) Por supuesto, se da por entendido, no se aceptarán textos ofensivos. Se trata de ayudar a aprender a escribir bien y, de paso, ayudar a la gente a salir de un apuro, por ejemplo, enviar una carta, presentar un currículum, etc.



    ¿Alguna otra sugerencia? Déjala aquí en comentarios.



    Nota importante: El problema que veo es que "El blog para aprender inglés" y el "Foro para aprender inglés" es que tiene un buen tráfico de hispanoparlantes, pero no de angloparlantes, así que hay que trabajar en conseguir angloparlantes (que también se pueden convertir en intercambios). Por tanto, pido ayuda. Hay que traer angloparlantes para corregir, así que a buscarlos por toda la red. No me dejéis a mí todo el trabajo, que yo ya estoy hasta el moño. ¿Vale?



    Yo ya he buscado un voluntario, es A-dawg que ha venido como visitante a este blog y yo le he echado el lazo. Él puede corregir textos mal escritos en inglés. Y quizá quiera que le corrijamos su español, pero no, creo que habla bastante bien español. ¡Mil Gracias A-dawg!. Visita su blog "The Sonar Bison Project"



    Primera misión: traducir todo este texto al inglés ¿Quién se atreve? Ponemos el resultado de la traducción aquí y en el foro.




    ¡Pero qué vagos sois! ¿Me váis a dejar a mi el trabajo?

    Vacaciones y no vacaciones

    Se supone que este mes de agosto estoy de vacaciones porque no estoy dando clases. No obstante, no son verdaderas vacaciones (todavía) porque en estos primeros 11 días libres he estado arreglando una serie de asuntos personales que no he podido arreglar antes por falta de tiempo.



    Entre otras ocupaciones, he hecho una buena limpieza general en casa (aprovechando que venían visitas) y me he preparado un rinconcito en el salón para escribir. También me ha dado tiempo a pulir una serie de respuestas que tenía en el foro y reconvertirlas en artículos para el blog .



    Estos son: (Como veréis, muy vaga no soy, pero éso es porque ¡hago lo que realmente me gusta!)



  • Diferencias entre must y have to
  • Diferencias entre "a" y "one" (artículos indeterminados)
  • Diferencias entre "true" y "the truth"
  • Diferencias entre "so that" y "in order to"
  • Significados de "left"
  • Diferencias entre "by" y "for"
  • Diferencias entre "to" y for"
  • Significado de "kick out"
  • Diferencias entre "just" y "only"
  • Diferencias entre "anymore", "any longer" y "no longer"
  • Diferencia entre "Presente Continuous" (con uso futuro) y "going to"


  • Todos estos artículos están ya en el índice ordenados por orden alfabético.



    Me quedan todavía una serie de pendientes, artículos solicitados que aún no he podido escribir y el tema del sonido (que es el más trabajoso de todos y el que más me pesa).

    Consejos para leer en inglés

    Estos son mis consejos sobre cómo debes empezar a leer en inglés. 1) Busca, en principio, textos adaptados a tu nivel. ¿Por qué? Porque si te pones a leer textos demasiado complejos te desmotivas. Lo mejor es empezar por audio textos, así escuchas y lees a la vez. Te recomiendo la colección "bookworms" de "Oxford University Press" que tiene niveles del 1 al 6 y viene con un CD. ¿Dónde comprarlos? Aquí los tienen en Amazon.
    Es importante que escuches al tiempo que lees porque si no leerás automáticamente las palabras en español y no habrá luego quién te quite la mala pronunciación. Recuerda que la memoria visual es más fuerte que la auditiva y una vez vista la palabra, la leerás en español. Por ejemplo, "study", si no has oído que suena "sstadi", dirás "estudi".
    2) Siempre ten un buen diccionario junto a ti. Repito: un buen diccionario; porque te encontrarás con muchas expresiones que no tendrán traducción si sólo tienes un diccionario de bolsillo. 3) Papel y bolígrafo para ir apuntando el vocabulario y expresiones nuevas. Repásalas una vez que hayas terminado de leer. 4) Es muy importante: releer.Fíjate bien en las palabras; detente a analizar las estructuras; analiza las diferencias entre el español y el inglés. 5) Una vez que hayas leído el texto con la vista, léelo en voz alta. Comprobarás que cuando lees en voz alta, no te enteras de lo que has leído. Éso ocurre porque con el esfuerzo de pronunciar bien, tu cabeza no puede concentrarse al mismo tiempo en el significado de las palabras. 6) Sé constante. Todos los días 10- 15 minutos de lectura. Luego puedes ir aumentando el tiempo.

    How to do what you love

    "Cómo trabajar en lo que realmente te gusta."



    Este es el título de un artículo de Paul Graham, un ex-hacker, reconvertido a promotor de start-ups en internet.



    Lo conocí un día casualmente navegando por internet. Admiro a este hombre por sus ideas, que me resultan muy inspiradoras. Creo que es importante buscarse fuentes de inspiración, personas o personajes que sean tu motor; así resulta más fácil enfrentarse a las adversidades. Yo recomiendo buscar estas fuentes de inspiración, incluso, para aprender inglés.



    Hace poco me escribió una persona preguntándome algo relativo a sus estudios para convertirse en profesor de inglés. Le dije que yo consideraba muy importante hacer en la vida lo que nos gusta realmente. No es fácil, pero tampoco imposible.



    Paul Graham nos cuenta cómo en este artículo. How to do what you love.



    ¿Conclusión que sacamos del artículo de Paul Graham?



    The happiest people are not the richest, but people who do what they love. [de hapiest pipol ar not de richest, bat pipol hu du guat dei lov]La gente más feliz no es la más rica, sino la gente que hace lo que realmente le gusta.




    Consejos para ver películas en inglés

    Me encanta esta cita de Gandhi:

    "You must be the change you want to see in the world." [iu mast bi decheinch iuguant tusi in de guorld] "Sé tú el cambio que quieras ver en el mundo."

    Éso es exactamente en lo que yo creo.

    Ahora vamos a nuestro tema de hoy.

    A menudo me preguntan mis alumnos si es recomendable ver películas o series en inglés.

    Las películas están hechas para personas que hablan inglés como primera lengua, y por tanto, no están adaptadas a quienes quieren aprender inglés. Reflejan la vida real, y en consecuencia, contienen expresiones y formas de hablar de la vida real. ¿Problema? Es fácil desmotivarse viendo películas en inglés. Por ello, aconsejo seguir los siguientes pasos:

    1) Compra películas, o series, que tengan subtítulos en inglés siempre, preferiblemente que hayas ya visto en español y que te gusten mucho. ¿Por qué te tienen que gustar mucho? Porque la idea es que seas capaz de verlas muchas veces. Nota: Pueden ser de inglés americano o de inglés británico. Es bueno hacer oído con ambos acentos.

    2) Ponlas en versión original y con subtítulos en inglés. Empieza por ver de 10 a 15 minutos. Luego, puedes ir aumentando los tiempos. Se trata de que no te satures con tanto vocabulario y expresiones que no entiendes.

    3) Ten a mano un buen diccionario -un buen diccionario, no un diccionario de bolsillo- en el que puedas encontrar todo tipo de expresiones, un bolígrafo y un cuaderno para apuntar las nuevas palabras.

    4) Dale al "play", pausa (cada vez que sea necesario), "play", "stop", "rewind" y "play" otra vez, de tal modo que puedas ir aprendiéndote las expresiones y los diálogos.

    5) No te desesperes si no acabas de entender una palabra o expresión; siempre intenta sacar los significados del contexto. Esto es lo que hacen los niños; cuando no entienden algo siguen viendo la película sin cuestionarse nada; de tanto verlas se las aprenden de memoria y, al final, llega un momento en que se lo saben todo.

    6) Esto no es un juego, ni un hobby; es una forma de aprender más inglés y, por tanto, requiere esfuerzo. Cuánto más empeño pongas, más aprenderás.
    Anécdota: Una vez le pregunté a un alumno que acababa de empezar conmigo en un curso dónde había aprendido tanto vocabulario y me dijo "viendo películas en inglés". Así que creo que no es del todo malo ver películas en inglés.

    Actualización 6 de agosto 2007:

    Fredy ha dejado en un comentario unos enlaces estupendos a trailers en inglés con subtítulos que nos vienen muy bien para practicar. ¿Qué sería de mí sin estas ayuditas? No sabéis cuando agradezco estas colaboraciones. ¡Gracias Fredy! Son estos:

    Películas en inglés con subtítulos.

    Un ejemplo de película. ¡Muy bueno! Se llama "The last laugh", que podríamos traducir como "El que ríe último...". Te aconsejo que leas la sinopsis y luego la veas varias veces e intentes aprenderte los diálogos. A veces el sonido no es muy bueno, así que guíate por los subtítulos.

    Nota: Las películas se cargan mientras aparece una silueta andando. No desesperes, tarda un poco pero merece la pena.

    Actualización 7 de agosto de 2007

    Jam nos recomienda:

    Joox.net

    Nos dice: "Películas, series, programas, etc. en varios idiomas y muchos con subtítulos. Lo mejor es la calidad DivX y la considerable rapidez de carga. ;)"

    ¡Gracias Jam!

    Coltrane nos recomienda ver entrevistas a actores en Youtube. Nos deja este enlace con una entrevista a "House" (Hugh Laurie) que es británico (nacido en Oxford), no americano. No obstante, en la serie habla con un perfecto acento americano. Estos son sus enlaces:

    Hugh Laurie on the Late Show (Part I)

    Part II

    Nota: ¡Este es inglés absolutamente real, en vivo y en directo! Fijaros en la velocidad a la que hablan y la cantidad de expresiones que utilizan. Luego, dicen por ahí, que aprender inglés es fácil....mmmm...por eso digo que no es tan fácil.

    ¡Gracias Coltrane!

  • Actualización 20 de abril de 2008
  • Esta página -llamada yappr- supera a todas las demás en lo que respecta a ver películas en internet. Haz click y verás porqué. Recuerda: play y rewind muchas veces hasta que aprendas los sonidos, palabras y estructuras.

    ¿Otra cita de Gandhi?

    "Whatever you do will be insignificant, but it is very important that you do it." [guatever iudu güilbi InsIgnifIkant, bat It Is veri important dat iu duIt]"Todo lo que hagas será insignificante, pero es muy importante que lo hagas tú."


    ¡Ánimo!

    Audios de inglés británico

    Es difícil encontrar audios de inglés británico; no hay duda que internet está dominado por el inglés americano.



    Alguien me hizo esta petición hace ya un tiempo: "me gustaría escuchar audios de inglés británico" y, por fin, hoy me he decidido a hacer una recopilación de estos audios o podcasts. Aquí están y como ven, no son muchos:



    1) Englishbanana.com. Podcasts de inglés británico en diferentes niveles. No todos los podcasts tienen la transcripción; algunos tienen ejercicios.



    2) Peter Carter's podcasts. Este amable profesor británico se toma el trabajo de grabar las clases que va escribiendo en su blog.



    3) Podcasts in English. Para recibir la transcripción hay que suscribirse. Me ha gustado este sitio.



    4)Flo-Joe radio's podcast. Es sólo uno con su correspondiente transcripción.



    5). Podcast money talks Hay que tener instalado el iTunes. (Contribución de César)



    6) Los Podcasts de la BBC. Muy buenos desde un nivel "intermediate". Y programas de radio. (Sólo para los más avanzados).



    Contribución de Macewindu, quien se sorprende que nadie haya mencionado estos fantásticos podcasts.



    Yo los conocía, pero me había olvidado de ellos. Además, cuando hice búsquedas en google, no salían. ¿Por qué me había olvidado? A mi me encanta la BBC, el único problema que he tenido es que, muchas veces, he buscado temas muy específicos para mis clases (por ejemplo, de inglés de negocios) y no he encontrado mucho. Al final, recurro a sistemas pagados.



    He leído que te dan una licencia de uso de sólo 7 días. Bien, de todas formas, hay que tener en cuenta que ¡es gratis! Así que más no se puede pedir.



    ¡Gracias Macewindu!



    7) David nos recomienda Vaughan Radio.

    Nos dice que si te subscribes al rss, diariamente te llegan 3 horas de clase muy muy buenas. "Es raro el día que no terminas con al menos 4 ó 5 palabras mas de vocabulario."

    Los que seguís este blog sabéis que soy una fiel admiradora de esta radio y, sobre todo, de Cloverdale. No lo he puesto porque Cloverdale tiene acento americano (aunque muy adaptado a la enseñanza). No obstante, también es verdad que hay un programa que se llama "The Lighthouse" con un profesor británico de lujo: "Jim Trainer". Tiene una voz extraordinaria y su acento británico es realmente envidiable.



    ¡Gracias David!



    8) Los podcasts de "British Council". Recomendación de Fredy, gracias.



    Nota: Si encuentras otros audios de inglés británico, dímelo y los agregamos a esta lista.

    Although, in spite of, despite

    He preparado un artículo sobre las diferencias entre: "although", "in spite of, "despite of". Sigue leyendo.



    **********



    Geraldine me deja el siguiente comentario, que me gustaría compartir por si ayuda a alguna otra persona.



    Mónica:



    Me encanta lo que haces, soy de Chile y estudio traducción e interprete en inglés, en 3 año de universidad, pero a veces la falta de "estudio" me juega una mala pasada, me encanta el inglés, es mi pasión pero a la hora de estudiar..no sé, no me gusta, aunque me gusta mucho leer, es por eso que ahora ando crítica, les dije a mis padres que dejaran de pagarme la universidad ya que no soporto, no sé que pasa, siento que soy joven (20 años) y que podría estudiar mas adelante...quiero saber si alguna vez cuando estabas en la Universidad te sentiste así, y como lo superaste..




    Mi respuesta:



    Si te digo la verdad, mi vida no ha sido más que una montaña de obstáculos tremendos (que no me detengo a describir por pudor. Además, tampoco me gustaría parecer una víctima porque no lo soy).



    Estudié Derecho en la Universidad Autónoma de Madrid y me aburría mortalmente. Estudiar Derecho fue muy aburrido (al menos para mí) porque nos limitabámos a memorizar. Sin embargo, cuando empecé a trabajar como abogado y vi casos reales, empezó a parecerme una materia bastante más entretenida. Para llegar hasta la meta -como todos- tuve que aguantar lo que no me gustaba: memorizar y repetir como un papagayo.



    Como tenía tantas ganas de trabajar y de ganar mi propio dinero, ni se me pasaba por la mente dejar de estudiar. En ese sentido, me sentía una privilegiada porque, al menos, mis padres pagaban mis estudios. Hay mucha gente en el mundo que tiene que trabajar para pagarse los estudios o, que ni siquiera tiene la opción de estudiar.



    Tras muchos años de trabajo, sólo te puedo decir una cosa: para conseguir recompensas en la vida, no hay atajos.



    Es necesario pasar por momentos malos y de sacrificio. Es, en esos momentos, cuando hay que ser fuerte. Por supuesto que hay muchas formas de ganarse la vida bastante bien, haciendo actividades ilícitas que no requieren tanto esfuerzo, sin embargo si escoges la opción de ganarte la vida honestamente es necesario hacer cosas que no te gustan muchas veces. Toda la gente que ves a tu alrededor que sale adelante y logra recompensas es la que ha sabido aguantar el tipo ante la adversidad; la que sigue adelante a pesar de que se cansa, a pesar de que no todo le salga bien, a pesar de que no le guste hacer ciertas cosas.



    ¿Qué debes hacer para superar este tema? Cerrar los ojos, Geraldine y seguir adelante. Si hay que estudiar, se estudia y se superan los baches. Una vez fijada la meta, no es conveniente ponerse a darle vueltas a las cosas. Domina tú a las circunstancias, no dejes que las circunstancias te dominen a ti. Obtener un título es muy importante porque luego cuando empiezas a buscar trabajo, compruebas que la competencia es feroz, y muchas veces, una titulación te da el valor añadido para pasar los procesos de selección.



    Dices que te gusta lo que hago ¿qué es lo que te gusta exactamente? Pues, sabrás que me encanta escribir en el blog, pero, odio, odio absolutamente tener que ponerme a lidiar con la parte técnica del blog. Pero lo hago. Me he tirado a veces horas buscando un código, viendo cómo hacer un menú horizontal, modificando el diseño, días, horas. ¿Por qué lo hago? No, no porque yo sea un dechado de virtudes -también tengo muchos defectos- sino porque lo que me interesa es el resultado y entiendo perfectamente que para conseguir el resultado debo hacer también lo que no me gusta.



    Si quieres en verdad ser interprete, tienes que estudiar (y mucho). Precisamente porque eres joven tendrás suficiente tiempo en el futuro para leer todo lo que te apetezca. ¡Suerte! Saludos

    "It" el sujeto inexistente

    El pasado 18 de julio (miércoles) fue mi cumpleaños. Cumplí 46 años ¡qué mayor! Siempre estoy rodeada de gente joven, así que estoy acostumbrada a ser la mayor, pero ¿qué quieren que os diga? yo me siento fenomenal.



    Sí, tengo arrugas (en mi foto, la del perfil, no se notan, pero están)no obstante, por dentro sigo conservando la ilusión, a pesar de todos los obstáculos y pesares. Y además, tengo muchas ganas de continuar con el blog, aunque me pese, aunque sé que es imposible que me dedique sólo a él porque no es rentable. Lo hago porque me gusta, me gusta muchísimo y me hace sentirme muy bien.



    Para celebrar mi cumpleaños fui cenar con mi familia. ¿Dónde? A un restaurante típico castellano que me gusta muchísimo: La Posada de la Villa.



    Después estuvimos paseando por el Madrid antiguo. La verdad que este mes de julio está siendo una delicia, lo nunca visto, porque no hace demasiado calor. Así que sentarse en una terracita a las 11 de la noche a tomarse una copa, mmmmm...es algo muy agradable.



    Con tantas ocupaciones durante la semana (como es habitual), me he dedicado sólo a contestar preguntas en el foro y comentarios del blog. He decidido, por tanto, ir haciendo artículos sobre los temas de consulta (que ya están, en parte, contestados). Esta semana le ha tocado el turno a "it".



    Sigue leyendo.

    Would con uso futuro

    Llegan tiempos de mucho calor en Madrid, así que ayer me fui a la piscina. Está un poco lejos, pero merece la pena. Os dejo unas fotos refrescantes.



    Esta mañana, me he levantado y me he puesto a contestar una pregunta sobre el uso futuro de "would", que Frank me dejó en el foro. Como creo que es un tema que interesa, he transcrito mi pregunta en un artículo sobre este tema.



    Sigue leyendo.

    Since

    La semana pasada no pude publicar ningún artículo porque estuve todo el fin de semana, entre otras cosas, ocupada con el IVA. Sí, el "Impuesto sobre el Valor Añadido", en inglés "Value Added Tax", VAT ("vat" con "v", no con "b"). Es un impuesto trimestral que presentan las empresas y los trabajadores autónomos, como yo.



    ¿Cómo se dice trabajador autónomo en inglés? Se dice: "self-employed" [selfemploid].



    Esta semana me he liberado un poquito y he preparado un artículo sobre "since". Tengo intención de ir también publicando como artículos, las respuestas que doy en el foro, porque también sirven por aquí en el blog.



    Sigue leyendo.

    Another, other, others

    Vuelvo a la carga. He estado desaparecida dos semanas (aunque he seguido contestado consultas), no precisamente en el Caribe. Trabajo, compromisos sociales (deseados e indeseados). ¿Qué hacer? Tomárselo con humor. Siempre puede ser peor, ¿no?....



    He encontrado una página que me ha hecho reír muchísimo, y deseo compartirla. Está en inglés y es más bien avanzado, pero merece la pena intentar leer, sobre todo, las citas que incluyen en fotos, posters, calendarios y camisetas que venden. Se llama www.despair.com, es decir, la página de la desesperación y contiene puro "black humor" [blak hiumor], o sea, "humor negro".



    Os dejo una foto, de ejemplo y también un nuevo artículo sobre "another, other y others".







    Mistakes. It could be that the purpose of your life is only to serve as a warning to others.



    Errores. Puede ser que el propósito de tu vida sea solamente para advertir el peligro a otros.



    Y hablando de "others", sigue leyendo, y así aprenderás más sobre esta palabra y other, another.



    Nota: Lo que más me gusta de publicar un artículo, es tachar un pendiente en la lista que tengo más abajo. Me da un gustirrín.

    Adjetivos terminados en -ing y en -ed

    Añoro los días de vacaciones pasados en Holanda cuando me levantaba, a eso de las 7 a.m., y a las 10 a.m. tenía ya publicado un artículo en el blog. Luego, nos íbamos de excursión, a andar en bicicleta, a la piscina, de compras, a sentarnos a una terracita, a ver las flores, a comer fuera... Así, un día y otro día, sin cargas en las espaldas. Eso de escribir en el blog no era trabajo para mí; era puro placer.



    Y seguimos quejándonos. Ahora, es muy distinto. La vida en la ciudad es hostil, caótica y distante; corro, corro, corro todo el día, con la continua sensación de que no me da tiempo a nada. Llega el fin de semana y cuando, por fin, creo que puedo sentarme a actualizar el blog, ¡zas! me quedan miles de otros pendientes que requieren mi atención. Este fin de semana he estado, por ejemplo, elaborando una guía de protección de datos (para mi otro trabajo, el de abogado), que me ha dejado sin aliento. Finalmente hoy por la mañana he conseguido redactar un artículo sobre "los adjetivos terminados en -ing y en -ed".



    Pero nada más. Tengo que esperar a mis siguientes vacaciones (en agosto espero) para darle otra vuelca de tuerca al blog.



    ¿Por qué me quejo? Dos razones, desahogo y demostrar que:



    A pesar de todo, es posible sobrevivir por pura pasión; haciendo lo que más te gusta; lo que consigue darte sentido.




    Besos
    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...