[Inicio] [All Lessons] [Indice] [Consultorio] [Sugerencias] [Artículos] [El foro] [Pronunciación] [Ebpai-clases de inglés] [Contacta] [Escribir] [ Recursos 1] [Recursos 2] [Twitter] [Facebook] [FAQ]




Google
 
Web elblogdelingles.blogspot.com

11.23.2009

Los 10 sonidos que mejorarán radicalmente tu pronunciación en inglés

Imprimir

Siempre digo que pronunciar bien en inglés no sólo es importante para que te entiendan, sino para que tú puedas entender lo que te dicen. Sí, funciona en los dos sentidos. Algunas pocas personas pronuncian mal y, a pesar de ello, pueden entender, pero la gran mayoría de los estudiantes que no entienden inglés también pronuncian mal. Son incapaces de reproducir los sonidos de la lengua anglosajona porque son sonidos inexistentes en español. Son sonidos que se generan utilizando ciertos músculos de los órganos que intervienen en el habla que jamás se emplean en español. Dado que el oído adulto no capta esos sonidos recurre al sonido más semejante que encuentra en el repertorio de sonidos del español. Y este "reemplazo de sonidos" es casi siempre erróneo.

Por ejemplo: "h" aspirada, suena como cuando echas el aliento en un cristal. Ese sonido no existe en el español, así que recurrimos a la "j". Pero la "j" no existe en inglés, entonces decimos "jim" (him) o "ji" (he), que es incorrecto.

Además, hay que tener en cuenta que no sólo cuenta el sonido de cada palabra, sino también la entonación.

La entonación

Escucha esta grabación.

*******

Transcripción

Mónica 1-Hello

Mónica 2-Hello

Mónica 1- Where are you from? ¿De dónde eres?

Mónica 2- I'm from Spain. I'm Spanish.Soy de España. Soy española.

Mónica 1 Uhh, you're from Spain, you're Spanish. Ahh, eres de España, eres española.

- Where do you live? ¿Dónde vives?

Mónica 2- I live in Madrid. Vivo en Madrid.

Mónica 1- What do you do? ¿A qué te dedicas?

Mónica 2-I work as a lawyer. Trabajo como abogado

Mónica 1- Do you like working as a lawyer? ¿Te gusta trabajar como abogado?

Mónica 2- Yes, I like. Sí me gusta. Nota: Se dice "Yes, I do", no "Yes, I like.

Mónica 1-You mean you do. Quieres decir "You do".

- Do you work at home or do you have an office? ¿Trabajas en casa o tienes una oficina?

Mónica 2- I work at home. Trabajo en casa.

Mónica 1- Do you like working at home? ¿Te gusta trabajar desde casa?

Mónica 2- Yes, I like.

Mónica 1- You mean you do. Quieres decir "You do".

Mónica 2- Yes I do.

Mónica 1- Would you like to have something to drink? ¿Te gustaría tomar algo?

Mónica 2- Yes I like. Si quiero. Nota: Se dice "Yes, I would" no "Yes, I like"

Mónica 1- You mean you would. Quieres decir "you would".

-Let's go for a drink. Vamos a tomar algo.

Nota: Fíjate cómo he resaltado en la pronunciación hispanohablante el sonido incorrecto de la "y" (yes, you: "ches","yu") y el sonido de la "j" (hello: jalou, home: "jom").

******

Sí, soy yo misma y sin embargo parecen estar hablando dos personas distintas. ¿Sabes por qué? Porque la entonación española es más cortante y dura que la inglesa, quizá algo parecida a la entonación del árabe. La entonación inglesa, en cambio, es más suave y todos los sonidos se unen casi como en una canción.

Si aprendes inglés por tu cuenta, sigue los siguientes consejos para mejorar tu pronunciación.

Antes de empezar

1. Descárgate la versión de prueba de eyespeak o programa similar. Podrás grabar tu voz y comparar tu pronunciación al de un nativo británico o americano.

2. Descárgate un programa para grabar tu voz. Aquí tienes un ejemplo.

3. Prepárate para repetir muchas veces palabras y frases, ¡hasta que te duela la boca! Si te duele la boca es señal de que lo estás haciendo bien. Se trata de poner los músculos de la boca de una forma que nunca lo has hecho, por ello, tras mucho practicar duelen.

4. En general, da más importancia a la consonante que a la vocal. El inglés es un idioma en el cual las consonantes son tan fuertes que se comen a las vocales; justo lo contrario que el español; en el cual las vocales reinan.

Escucha aquí ejemplos de sonidos de consonantes y vocales. ¡Fantástica página!

5. No desesperes ni te ofusques. Se trata de mejorar tu oído y pronunciación, no de que hables como un nativo.

Recuerda: es un trabajo duro que requiere concentración, constancia y disciplina.

¡Ahora a trabajar! Escucha los sonidos una y otra vez fijándote en las diferencias entre la pronunciación hispanohablante y la inglesa. Intenta repetir muchas veces estos sonidos y graba tu voz.(para eso te has descargado el programa audacity).

Los diez sonidos que mejorarán radicalmente tu pronunciación en inglés

Presta mucha atención a las diferencias entre el español y el inglés. Nota: Incluyo una pronunciación figurada en rojo entre corchetes [] y la fonética en negro con entre barras //. Luego en cada sonido hay un enlace a una palabra pronunciada correctamente en inglés británico.

1) Sonido de la "y"

Importante: No confundir la "y" [i] con la "y" española que sueña casi como "ch".

La "y" en inglés suena como una "i", no como una "y" o "ch".

  • yes - sí- [ies] /jes/ Lo que tú dices es "ches". Lo que deberías decir es [ies] (Haz clic en el enlace para escuchar el sonido).
  • you- tú- [iu] /ju:/ Lo que tú dices es "". Lo que deberías decir es [iu]
  • young- joven- [iang] /jʌŋ/ Lo que tú dices es "yung". Lo que deberías decir es [iang]"
  • yesterday- ayer- [iesterdei] /'jestərdeɪ/ Lo que tú dices es "chesterdei". Lo que deberías decir es [iesterdei]
  • -----------

    2) Distingue entre "jet" y "yet"

    - Jet - avión- suena [chet] /dʒet/

    - Yet -sin embargo, ya, todavía, aún- suena [iet] /jet/Nota: Esto último es la transcripción fonética de "yet", no es el avión.

    -----------

    3) Sonido de la "i"

    Importante: La "i" no suena como la "i" española. Es más bien un sonido entre una "e" y una "i". Empiezas diciendo una "e" y acabas con una "i".

  • in - en- [In] /ɪn/ preposición o que tú dices "iin". Lo que deberías decir [In] Recuerda: Es un sonido entre una "e" y una "i". Si no logras imitar este sonido, los nativos se darán cuenta en seguida que tu idioma es el español.
  • is- es/está- [Iss] /ɪz/ Lo que tú dices "iis". Lo que deberías decir [Iss] Nota: La "s" tiene el sonido de un zumbido.
  • him- a él- le- [hIm] /hɪm/ forma débil /ɪm/ Lo que tú dices es "jim". Lo que deberías decir es [hIm] Nota: No sólo te causará problema la "i" (que es una mezcla entre "e" "i") sino también la "h" que no es una "j", sino el sonido que haces al empañar en un cristal.
  • tip- consejo, punta - [tIp]/tɪp/ Lo que tú dices es "tiip". Lo que deberías decir es [tÌp] Nota: Fíjate cómo las consonantes "t" y "p" son explosivas ¡casi hacen desaparecer el sonido de la [I]!
  • -------------

    4) Sonido de la "s" líquida

    Importante: No debes poner una "e" delante de la "s" nunca. En español no existe ninguna palabra que empiece por "s" líquida por eso siempre pones una "e" delante de la "s".

  • Spain- España- [spein] lo que tú dices es "espein". Lo que deberías decir es [spein] Nota: Pronunciación sin una "e" delante de la "s".
  • Spanish- español- [spanish] /'spænɪʃ/ Lo que tú dices es "espanich". Lo que deberías decir es [spanish]
  • space- espacio- [speis] /speɪs/ Lo que tú dices es "espeis". Lo que deberías decir es [speis].
  • student- estudiante- [studnt] /'stu:dn̩t /. Lo que tú dices es "estudent". Lo que deberías decir es [studnt]
  • school- colegio [skul] /sku:l/ Lo que tú dices es "eskul". Lo que deberías decir es [skul]
  • --------------

    5) Sonido de la "v"

    Importante: La "v" no existe como sonido en español, por tanto, cada vez que ves esta letra pronuncias "b". Hay que pronunciar la "v" mordiéndose el labio inferior y echando aire. Si no puedes, intenta decir una "f" que se parece más a la "v" que la "b".

  • very- muy- [veri] /'veri/ Lo que tú dices es "beri". Lo que deberías decir es [veri]
  • village- aldea [vIlIch] /'vɪlɪdʒ/ Lo que tú dices es "bilach". Lo que deberías decir es [vIlIch].
  • vacancy- vacante [veikensi] /'veɪkənsi/Lo que tu dices es "bakansi". Lo que deberías decir es [veikensi] .
  • various- varios [verias] /'veriəs /Lo que tú dices es "barius". Lo que deberías decir [verias].
  • live-vivir [lIv] /lɪv/.Lo que tú dices es "lib". Lo que deberías decir [lIv]. Nota: nos referimos al sonido como verbo. Como adjetivo suena [laiv].
  • -----------

    6) Sonido de la "h"

  • he- él - [hi] /hi:/ Lo que tú dices es "ji". Lo que deberías decir es [hi]
  • his- de él, suyo- [his] /hɪz/. Lo que tú dices es "jis". Lo que deberías decir es [his]
  • here- aquí- [hir] /hɪr/ Lo que tú dices es "jir". Lo que deberías decir es [hir]
  • home- casa, hogar- [hom] /həʊm/ Lo que tú dices es "jom". Lo que deberías decir es [hom]
  • ------------

    7) La "a" del tonto. Este sonido se representa en fonética como un techo de una casa ^ y es como una "a" pero dejando la boca entreabierta, por eso yo le llamo la "a" del tonto.

  • begun- empezado- [bigan] /bɪ'gʌn/ Lo que tú dices es "bigun". Lo que deberías decir es [bigan].
  • money- dinero- [mani]/'mʌni/ Lo que tú dices es "moni". Lo que deberías decir es [mani] Nota: No sabéis lo mucho que cuesta cambiar la pronunciación de esta palabra. ¡No hay quién pueda con "moni"!
  • son-hijo- [san] /sʌn/ Lo que tú dices es "son". Lo que deberías decir es [san] Nota: "sun" (sol) suena exactamente igual que "son" (hijo).
  • come-venir- [kam]/kʌm/ Lo que tú dices es "kom"- Lo que deberías decir es [kam] Nota: No prestes atención al sonido de la segunda pronunciación British Midlands"kom", salvo que vivas allí.
  • ------------

    8) La "sh"

    Importante: En español no existe el sonido "sh" que suena como cuando haces callar a alguien: sshhh. El más parecido es el sonido "ch", pero no es igual, es en realidad más largo, como la "ch" de los andaluces. Reemplazar el sonido "sh" por el de "ch" puede dar lugar a malentendidos. Por ejemplo: "shop" (comprar) puede sonar "chop" (cortar en rebanadas).

  • She -ella- [shi] /ʃi:/ Lo que tú dices es "chi". Lo que deberías decir es [shi]
  • Shop- tienda, comprar-[shop]/ʃɑ:p /Lo que tú dices es "chop". Lo que deberías decir es [shop] Escucha aquí como suena "chop" (cortar en rebanadas).
  • Show- enseñar, mostrar- [shou] /ʃeʊ/Lo que tú dices es "chou". Lo que deberías decir es [shou]
  • Shoe- zapato- [shu] /ʃu:/Lo que tú dices es "chú". Lo que deberías decir es [shu] Nota: Cuando dices "chu" (en lugar de [shu] ) estás diciendo "masticar" (chew).
  • Sheep- oveja- [shiip] /ʃi:p/Lo que tú dices es "chip". Lo que deberías decir es [shiip] Nota: Si dices "chip" estarás diciendo "barato" (cheap). La "ee" en este caso es como una "i" española.
  • Ship- barco- [shIp] /ʃɪp/ Lo que tú dices es "chip". Lo que deberías decir es [shIp] Nota: La "i" en este caso es la "e" "i" de la que hablamos al principio.

    -----------

    9) La th tiene dos sonidos. Sonido de "d" con la lengua entre los dientes.

  • The- él, la, etc. [de] /ðə/ Tú dices es"de" sin la lengua entre los dientes. Deberías decir [de] con la lengua entre los dientes. Nota: "the" suena [di] cuando la palabra que le sigue empieza por vocal.
  • That- eso [dat] /ðæt/Tú dices es "dat" sin la lengua entre los dientes. Deberías decir [dat] con la lengua entre los dientes.
  • Though- aunque-[dou] /ðəʊ/ . Deberías decir [dou] con la lengua entre los dientes.
  • Then- entonces, luego- [den] /ðen/ Deberías decir [den] con la lengua entre los dientes.

    ------------

    10) El otro sonido de la "th" es una "z" (española)

  • Think- pensar -[zInk] /θɪŋk/ . Deberías decir [zInk]. Recuerda: sonido de "z" española.
  • Thought- pensé- [zot] /θɔ:t/. Deberías decir [zot]
  • Thanks- gracias- [zanks] /θæŋks/ Deberías decir [zanks]
  • Thin- delgado, fino [zIn] /θɪn/Deberías decir [zIn]
  • Throw - tirar- [zrou] /θrəʊ/Deberías decir [zrou]

    Otros consejos:

  • No te olvides nunca de pronunciar de la "s" en la tercera persona del singular: she plays, writes, reads.
  • Cambia el "chip": cuando intentes hablar inglés mete un "anglo" en tus sentidos y olvídate del "hispanohablante" que llevas dentro. Recuerda que cuando se habla bien otro idioma se gana una vida.
  • Cuando hayas acabado de practicar estos sonidos, empieza a escuchar textos como estos. Escúchalos y después repite. Puedes grabar tu lectura y luego compararla con la lectura original.
  • Más sobre pronunciación en este blog
  • El blog para pronunciar inglés ¡Muy recomendado!
  • *********

    Novedades:

    Ebpai clases de inglés por Skype. Buscamos para compartir clases de inglés:
  • Un beginner para compartir tres o más clases lunes, miércoles y jueves y horario de 12.00 a 13.00 horas. Ref. MMG
  • Un beginner,para compartir dos clases "martes a jueves", tardes a partir de las 16.00 horas. Ref. EML
  • Un low-intermediate para compartir clases cualquier día a partir de las 19.00 horas. Ref. BRS
  • Un upper intermediate para compartir lunes, martes, miércoles y jueves. Horario: L, M y X de 20 a 22 horas y L, M, X y J de 7 a 13.30 horas.Ref. MBP
  • Si estás interesado en compartir estas clases con estas personas, por favor, sigue estos pasos y no te olvides de poner la referencia indicada en cada clase. Si vives fuera de España , por favor, pon la hora de Madrid. Muchas gracias.

  • ¿Por qué se usa "were" y no "was" en los condicionales?, de Marta Sáez
  • To + gerund, de Roberto Reboredo
  • Un pdf con los pronombres y sus funciones en la oración, de Mónica
  • Roberto Reboredo nos trae un nuevo Roberto (nuestro colaborador en el blog) me ha pasado este interesante enlace. Son vídeos que incluyen tests con preguntas clasificadas por niveles.

    Mira en el menu horizontal los niveles de los tests. ¡Ojo! los vídeos son en realidad de inglés real (no adaptados a estudiantes de inglés), salvo la excepción de los que son vídeos de cursos, por tanto, los niveles a los que se refiere el menu horizontal son los de los tests no lo de los videos.

    ¡Muchas gracias Roberto!

    Etiquetas:

    11.15.2009

    Clases de inglés por Skype

    Imprimir

    Casi siempre que menciono a conocidos o alumnos presenciales de empresas la posibilidad de dar clases por Skype, me miran con cara de "yo sólo doy clases presenciales". Y yo pienso que no saben lo que se pierden: no hay desplazamientos, estas cómodamente sentado en tu casa, el sonido es bastante bueno y la concentración es mucho mayor que en una clase presencial porque tienes que atender en todo momento a lo que te dice el profesor; quien se dedica a ti casi en exclusiva, corrige tus errores y escribe las palabras en el chat que luego se guarda y se usa a modo de cuaderno para estudiar y repasar...

    Escribo esto inspirada por uno de mis alumnos, Antonio, que lleva dos años y medio dando clases conmigo por Skype a razón de dos clases por semana.

    Antonio empezó a dar clases por Skype conmigo tras haber estado dando clases con un profesor nativo con el cual se frustraba mucho porque lo único que hacía era hablar y hablar en inglés todo el rato. Lo cierto -dice Antonio- es que no entendía ni el 15% de lo que decía, pero según este profesor era la mejor forma de avanzar.

    Expongo a continuación lo que contó Antonio muy contento la semana pasada:

    "Me encontré con mi ex-profesor porque pasó por mi empresa a hacer una gestión. Decidí hablar en inglés con él. No sólo entendí perfectamente todo lo que me decía, sino que él se quedó atónito al comprobar mi buen nivel de inglés. Me preguntó qué había hecho para aprender tanto y yo, cómo no podía decirle que daba clases con otro profesor, le dije que era el listening y algún método ahora muy de moda en España que sale hasta en la televisión. Estuve hablando con él durante dos horas. Aunque sigo creyendo que mi inglés debería ser mejor de lo que es, no por ti, sino porque yo no le dedico el tiempo ni el esfuerzo necesario, pero bueno, la experiencia me animó tanto que creo que tengo la autestima lo suficientemente alta como para matener la ilusión por seguir aprendiendo.

    Me sentí realmente cómodo durante la conversación, podía expresar con cierta precisión, creo, cuando hablamos de cosas relativas a mi vida, mi familia, mi trabajo, etc. La cosa se hizo un poco más durilla cuando el tema de conversación empezó a girar en torno a la crisis y la política. Ahí, aunque podía entender bastante bien, me faltaba mucho vocabulario."

    Quiero aclarar que el mérito es de Antonio porque ha demostrado una constancia y dedicación realmente buenas. Siempre escucha inglés y suele, casi siempre, estudiar el vocabulario y expresiones nuevas. Aunque él piensa que le falta mucho y que no hace todo lo que debería hacer, lo cierto es que cuando empezamos era un low-intermediate y hoy va camino de "advanced".

    Por cierto, el verano pasado visité con mi familia su ciudad en vacaciones y tuve la oportunidad de conocerle en persona. Fue algo extraño después de haber estado hablando por Skype durante dos años, pero muy grato a la vez. Después de este encuentro considero que Antonio no es sólo mi estudiante sino también un amigo.

    Sé que para muchos esta historia sonará a "autobombo". Aún así creo que nos la merecemos. Mirad, sino, el testimonio que acabo de recibir de Ana y Ramón, dos estudiantes de Madrid, sobre Emma Bonnington.

    **********

    Novedades:

    Ebpai clases de inglés por Skype. Buscamos para compartir clases de inglés:
  • Un low-intermediate para compartir dos clases cualquier día y horario flexible. Ref. JRM
  • Un upper intermediate para compartir una clase cada 15 días. Dos lunes al mes a las 14.00 horas Ref. SA
  • Un beginner,para compartir dos clases "martes a jueves", tardes a partir de las 16.00 horas. Ref. EML
  • Si estás interesado en compartir estas clases con estas personas, por favor, sigue estos pasos y no te olvides de poner la referencia indicada en cada clase. Si vives fuera de España , por favor, pon la hora de Madrid. Muchas gracias.

  • Get-Take (diferencias), de Roxana Vergara
  • Verbos auxiliares para preguntar, de Adrián Obando
  • Modal verbs para expresar arrepentimiento, de Roberto Reboredo
  • La profesora de Ebpai, Heather McDaniel, nos cuenta lo que es el "business English" (en inglés)
  • Roberto Reboredo nos recomienda lecturefox.com para escuchar. Se trata de una página donde los alumnos más avanzados podrán escuchar gratuitamente clases universatarias sobre Ciencia.
  • También nos recomienda una serie de clases de inglés en vídeos:

  • Clases de inglés en Youtube 1
  • Clases de inglés en Youtube 2
  • Clases de inglés para niños en Youtube
  • 11.10.2009

    Cómo dejar de ser un beginner

    Imprimir

    Recuerdo que una ocasión comencé a dar clases a un grupo de beginners en una empresa, dos señores y una señora; todos rondaban los cuarenta. A las pocas semanas la señora me dijo: "Nosotros llevamos varios años en este nivel y le llamamos el nivel del infierno." Desde entonces yo también comencé a llamarle "nivel del infierno" al nivel "absolute beginner".

    ¿Por qué el nivel de "absolute beginner" es el nivel del infierno?

    Si ya has empezado a aprender inglés desde cero a una edad adulta, probablemente no necesites ninguna aclaración.

    Para los demás, aclaro que se le llama "el nivel del infierno" porque es un nivel aburrido (siempre hablando de un tal Mr. Smith que viene en un libro y dice "Hello" y "Good-bye"), frustante (lo que entra por un oído sale por el otro a las pocas horas, por tanto, vuelta a empezar cada día), tedioso (un martillo de frases tontas e inútiles parece golpear constantemente tu cabeza) y difícil de superar si no tienes la firme voluntad de hacerlo.

    Alguien podría pensar que hay otros niveles que también son un infierno, por ejemplo, el "intermediate". Pero una persona intermediate, llegado el caso, ya puede valerse por sí sola. El absolute beginner, en cambio, no puede casi abrir la boca y, por tanto, tiene que depender de otros para poder hablar. Por esta razón, si se ve forzado a hablar suele sentirse como un imbécil. En definitiva, hay una buena dosis de tortura en este estadio del aprendizaje del inglés.

    Aquí tienes más información.

    ¿Cómo salir del nivel infierno?

    Este año tengo tres "absolute beginners" que dan clases por Skype; dos de ellos son adultos que nunca antes habían estudiado inglés y un tercero es un niño de 11 años. Tengo que decir que siento que tiro de la cuerda (es igual que salir de un pozo) y ellos empiezan ya a trepar para salir, aunque sólo llevan dando clases unos meses. Algunos días parecen retroceder, pero creo que al final, si son constantes progresarán.

    Sinceramente, creo que es muy difícil salir de este nivel sin la ayuda de un profesor, pero para quienes quieran intentarlo de todas formas o quieran darle unas pautas a su intercambio-profesor, dejo mi receta a continuación.

  • Actitud mental
  • Imagínate que estás dentro de un pozo. La vida en el pozo no es muy placentera, ¿verdad? Se ve poca luz, no te relacionas con quien deseas, el lugar es húmedo e inhóspito. Salir del nivel del infierno a una edad adulta requiere una actitud mental que no todo el mundo tiene. Básicamente puede resumirse en: "voy a salir de este nivel cueste lo que cueste, es decir, aunque me aburra, canse y desanime."

    Sabes que si alguien te da una cuerda y tú tienes energías suficientes para trepar, llegarás a la superficie y tu calidad de vida cambiará. ¿Quieres o no dejar de depender de otros que contesten el teléfono o te ayuden cuando te vas de viaje al extranjero? ¿Sí o no? Si tu respuesta ha sido sí, debes asumir lo que te espera.
  • Asume lo que te espera
  • No, no, esto no es un paseíllo por el parque con una lista de frases hechas para memorizar.

    Es un esfuerzo constante por dominar estructuras y vocabulario casi absolutamente desconocidos para ti. Por ello, la cuerda que te llevará fuera del pozo sólo te permitirá escalar si todos los días practicas las estructuras gramaticales y aprendes vocabulario. Cuanta más agilidad tengas reproduciendo oraciones básicas y las nuevas palabras, más rápido saldrás.

  • ¿Qué orden seguir?
  • Cuando los niños empiezan a hablar están todo el día expuestos a su idioma -desde lo más simple a lo más complejo- y sin embargo, cuando los padres, familia, amigos y maestros les hablan, no suelen utilizar los condicionales, el reported speech, o el pluscuamperfecto (past perfect), ¿no?

    A los niños pequeños (de 0 a 3 años ) nos dirigimos primero con palabras y luego con frases muy simples e incluso canciones que riman. "Mamá, papá, yo, tú, dormir, hambre, ven, ¿salimos?, eso no, etc." Posteriormente, vamos añadiendo más vocabulario y estructuras más complejas (de 3 años en adelante). Ejemplos: ¿Qué quieres hacer? Vamos al parque. ¡Cuidado! Te vas a caer. No hagas eso. ¿Quieres chuches? ¿Te gusta el cole? ¿Qué estás aprendiendo?

    Aunque el adulto "absolute beginner" y el "niño" difieran en sus necesidades, formas de procesar la información y formas de comunicarse, sí tienen algo en común: sólo pueden retener y reproducir cierta información. ¿Qué información? La más básica. Si no acaban "empachados". Por consiguiente, hay que aprender a dosificar. Es como si tuviesemos que ir poco a poco amueblando una habitación. Primero empiezo por la cama (no me voy a poner la ropa de cama si aún no tengo donde dormir ¿no?), las mesitas de noche, las lámparas. Luego voy a por los detalles: la alfombra, las cortinas, la ropa de cama. Cuando ya me sé todo esto, empiezo con otra habitación siempre yendo de lo más genérico a los más concreto.

    Por tanto, debes:

    0) Mirar en recursos 1 todos los recursos que tienes en internet para aprender por tu cuenta desde beginner.

    1) Escuchar todos los días audios. Mira aquí cómo empezar.

    2) Manejar el "verbo to be" igual que manejas los verbos "ser y estar en español".

    Pregúntate esto: ¿Dudas tú cuando hablas a la hora de decir, por ejemplo: Mi padre es alto. ¿Es alto tu padre? ¿De dónde es tu madre? ¿Está tu hermano en casa? ? No , ¿verdad? Entonces tampoco puedes dudar al hablar inglés.

    ¿Cómo se logra? Haciendo cientos de ejercicios hablados. Importante: Hay que decir las frases, no sólo leerlas.

    Aquí tienes una lista de páginas que te servirán para aprender la teoría del verbo "to be".

    Aquí tienes una lista de páginas donde puedes practicar el verbo "to be".

    3) Aprender a hablar en "present continuous". Acuérdate que es un tiempo que se utiliza para hablar de "ahora". El "present tense" no se utiliza para hablar de ahora, sino de las actividades que realizas habituales.

    Aquí tienes una lista de páginas para aprender la teoría del "present continuous".

    Aquí tienes una lista de páginas para practicar el "present continuous".

    4) Empieza a aprender vocabulario seriamente

    ¿Por qué palabras empezamos?

    Empieza por aquí

    Nota importante: ¡No leas sin saber cómo suenan estas palabras! Introduce aquí la palabra y hazte con una pronunciación figurada que deberá ir siempre, siempre, al lado de la palabra.

    Para llevarte el vocabulario contigo utiliza este programa

    -Angry [engri]

    -Beautiful [biutifol]

    -Brave [breiv]

    Sigue por aquí

    Continúa por aquí

    Vocabuly. Programa que ayuda a memorizar palabras. ¡Gracias Marta Sáez!

    Un truco

    Mira aquí las 3.000 palabras más usadas en inglés

    5) Da paso al "present tense"

    Aquí tienes una lista de páginas para aprender la teoría del "present tense".

    No te confundas con el uso de "do/does y did"

    Aquí tienes una lista de páginas con ejercicios para practicar present tense.

    6) Empieza a aprenderte los verbos irregulares y regulares.

    7) Empieza a hablar en "past tense"

    Aquí tienes una lista de páginas para aprender la teoría del past tense.

    Aquí tienes una lista de páginas para practicar el past tense.

    8) Hazte con los "modal verbs"

    Aquí tienes una lista de páginas para aprender la teoría de los "modal verbs".

    Aquí tienes una lista de páginas para practicar con los "modal verbs."

    9)Empieza a aprender el "present perfect" y el participio pasado de los verbos irregulares y regulares

    10) Con todos los tiempos señalados: presente del verbo "to be", "present continuous", "past tense" e incluso "present perfect", deberás memorizar frases hechas; aquí te dejo un ejemplo.

    La razón de estas traducciones es que aunque todo el mundo te diga que no pienses en español antes de hablar en inglés, lo harás de todas formas y al final dirás todas las frases de manera incorrecta. Si te memorizas las frases en cambio, tendrás la seguridad de que las estás diciendo bien. Importante: Como he dicho en muchas ocasiones, memoriza siempre cómo suenan las frases no cómo se escriben. Para eso debes utilizar este programa.

    Un último consejo: procura no aburrirte nunca. El aburrimiento y la desmotivación son la causa del 99% de los fracasos. Por ello, intenta utilizar juegos, relaciona lo que aprendes con tu vida cotidiana, tómatelo como un reto fascinante.

    ¿Quién es un candidato a salir del nivel beginner en su propio país?

    De este nivel sale aquel estudiante que sigue los pasos reseñados, escucha, estudia y aprende vocabulario nuevo todos los días. En un año podrá ir de "absolute beginner" a "low intermediate". Con otro año más de estudio estará en "intermediate". ¿Cómo se va de "low-intermediate" a "intermediate"? Ese será el tema de otro post.

    **********

    Novedades

    Buscamos para compartir clases de inglés:
  • Un upper intermediate, para compartir clase cualquier día menos viernes. Hora: 18.00. Ref. BV
  • Un upper intermediate para compartir una clase cada 15 días. Dos lunes al mes a las 14.00 horas Ref. SA
  • Un beginner para compartir una clase los jueves por la tarde. Ref. IL
  • Si estás interesado en compartir estas clases con estas personas, por favor, sigue estos pasos y no te olvides de poner la referencia indicada en cada clase. Si vives fuera de España , por favor, pon la hora de Madrid. Muchas gracias.

  • On-Upon (diferencias), del profesor de Ebpai Joey Rubin
  • Expresiones de tiempo con "time", de Roxana Vergara
  • Hemos actualizado nuestra lista de libros recomendados con las recomendaciones de Marta Sáez y Roberto Reboredo
  • Páginas para visitar

  • No te puedes perder TED (son vídeos con subtítulos en español). ¡Absolutamente imprescindible!
  • Me escribe Silvia Morales para presentarme su página "Inglés para profesionales" Silvia es traductora y en su blog nos explica el significado de palabras y expresiones en inglés. Página muy recomendada. A mí me ha encantado
  • Me escribe Jake, para presentarme su página que se llama "Penpalamis" Si estás buscando gente con quien escribirte en inglés a hacer un intercambio, "Penpalamis" te ofrece esa posibilidad.
  • Etiquetas:

    11.01.2009

    Salidas laborales para filólogos

    Imprimir

    "Tu tarea es descubrir cuál es tu tarea y entregarte a ella de todo corazón."

    Imagínate que quieres tener un huerto. Necesariamente debes comprar unas semillas de hortalizas; cuando llegas al punto de venta, el vendedor te dice: "Mire, yo semillas de hortalizas no tengo, lo que sí tengo son semillas de flores, muchas, muchas semillas de flores y se las puedo dejar a muy buen precio."

    ¿Comprarías tú las semillas de flores? Lo más probable es que no, porque no te servirían para conseguir tener lo que realmente quieres: un huerto de hortalizas; así que seguirás buscando hasta encontrarlas, en otros sitios e incluso en otros países.

    Esto es lo que le ocurre en la mercado laboral: la universidad (el vendedor) ofrece flores (licenciados no cualificados para ejercer la profesión que el mercado demanda) y el mercado laboral quiere hortalizas. La oferta y la demanda no coinciden.

    ¿Te encuentras tú en esta situación o crees que te encontrarás en esta situación dentro de poco? Quizá te interese leer estas líneas.

    ¿Por qué la universidad produce flores en vez de hortalizas?

    Hay muchas razones, pero quizá la principal sea que la universidad no tiene la capacidad para adaptarse a los continuos cambios del mercado laboral. A esta inflexibilidad hay que unir el hecho de que cada vez hay más gente con posibilidades de hacer una carrera, razón por la cual el mercado no logra absorber la creciente oferta de universitarios y la competencia entre licenciados universitarios es cada vez mayor.

    En los años 50, 60 e incluso los 70, era todo un privilegio ser titulado universitario. Hoy ya no lo es, es simplemente un paso más en un largo camino. ¡Imagínate! cada año en España acaban una carrera universitaria unos 200.000 estudiantes (fuente INE, 189.650 en el curso 2006-2007). Doscientos mil estudiantes que competirán por muy pocos puestos de trabajo. Más información aquí.

    ¿Qué hacer para convertirte en lo que el mercado demanda?

  • Busca una pasión
  • El primer obstáculo que te encuentras cuando decides estudiar una carrera, no está en el mercado, sino en ti mismo, ya que debes descubrir lo que te gusta verdaderamente hacer. ¿Por qué? Porque para poder destacar necesitas trabajar con pasión y si no te gusta lo que haces dificílmente destacarás. Además, es muy probable que te sientas frustrado.

    Dando clases en empresas, he constatado que una gran cantidad de empleados se sienten frustrados: no les gusta el trabajo que hacen, odian a su jefe y estarían encantados de no trabajar. Ahora bien, tampoco hacen nada por cambiar y es lógico porque quejarse es mucho más fácil que tomar el mando de una vida e intentar llevar el barco a buen puerto. No caigas tú también en esta trampa. Y si estás en ella, haz todo lo posible por salir. ¿Cómo? Intentado hacer con todas tus fuerzas aquello que realmente te gusta cuando todavía puedas escoger. Ten en cuenta que cuantas más responsabilidades vayas adquiriendo (familia, casa, coches, colegios, etc.), más difícil te será salir de ese círculo vicioso de estar donde no quieres estar.

    Quizá esa pasión no tenga nada que ver con filología inglesa, quizá esa pasión no te hará ganar mucho dinero, pero al menos te hará sentirte más feliz. Algo más sobre este tema.

  • Aprende a arriesgar
  • La naturaleza, premia el riesgo. ¿No me crees? Observa a tu alrededor a quienes han triunfado profesionalmente en ámbitos distintos a los de la administración (funcionarios); descubrirás que han triunfado no sólo por su talento y determinación, sino también porque se han arriesgado. No se trata de saltar de un avión sin paracaídas, sino de tomar decisiones con riesgos calculados, es decir, estudiando previamente los pros y los contras de la decisión y luego "lanzarse" cuando sintamos que merecerá la pena. Recuerdo que en mi época de estudiante conocí a un chico cuyos padres le ofrecieron irse a estudiar fuera y aprender idiomas. No lo hizo porque le daba pánico enfrentarse a otras culturas y gentes. La oportunidad pasó y, sí, luego encontró trabajo, pero sin saberlo cerró una puerta que ya nunca más podrá volver abrir.

  • Sácale brillo a lo que vas aprendiendo
  • Siempre me sorprende el hecho de que a pesar de haber un altísimo desempleo, los empresarios se sigan quejando de que es muy difícil encontrar buenos trabajadores. En mi opinión, es razonable que la mayoría de la gente quiera compatibilizar su vida personal con su vida laboral y no quiera matarse a trabajar. Pero hay también que ser consciente que si se quiere destacar hay que hacer un esfuerzo extra, ya que es la única forma de sobresalir. Aun el empleo más humilde se convierte en una joya si le sabes sacar lustre a través del esfuerzo. Si tu profesión va a ser la de enseñar inglés, no te conformes con chapurrearlo; intenta ser el número 1.

    En el empeño de sacar lustre a las conocimientos adquiridos, aprende también a gestionar bien tus tiempos. Más información aquí.

  • Pregúntate qué quiere el mercado y adapta tus gustos a esas exigencias
  • Hay dos tipos de mercado para los filólogos y los dos se abren sólo con ciertas llaves.

    -El mercado natural para un filólogo es el de opositor (trabajar como profesor de secundaria, universitario o en la EOI). No obstante, el filólogo y colaborador de este blog, Roberto Reboredo , me cuenta que no se suelen convocar muchas plazas y que, por tanto, es muy difícil acceder. Por tanto, está claro que esta es una opción sólo para los que más tiempo sean capaces de aguantar preparando las oposiciones -cuando se convoquen-.

    -El otro mercado es el de profesor de inglés particular, que puede trabajar en academias o en centros privados. La llave que abre este mercado es "la de hablar inglés como un nativo" por tanto exige irse a vivir a un país anglosajón. Doy fe de que este mercado prácticamente carece de desempleo. Es verdad que para tener un sueldo decente debes dar muchas horas de clase e ir de aquí para allá, pero no pararán de llamarte y a poco que te esmeres tendrás tú la libertad de escoger dónde y cómo quieres dar clases.

  • Sal al extranjero
  • Roberto recomienda ir extranjero y tratar de simultanear trabajo y formación. La oferta ahora es mucho más amplia y tal vez sea la salida más apropiada. Más información.

  • Realiza una formación de posgrado
  • Roberto nos aconseja la UNED, ya que ofrecen masters en didáctica, cursos de formación de profesorado, etc. También aconseja los cursos de TEFL, que siempre son un complemento más que interesante. Incluso los hay a distancia, puede verlos en http://www.funiber.org/

    Por último, Roberto también aconseja sacarse los títulos de la Universidad de Cambdrige.

    International Certificate in Financial English, el International Legal English Certificate, etc. Más información.

    ¡Muchas gracias Roberto por toda la información!

    ¿Eres tú filólogo y has logrado colocarte donde has querido? Cuéntanos cómo lo has logrado en comentarios. Te lo agradeceremos.

    *************

    Novedades:

    Buscamos para compartir clases de inglés:
  • Un upper intermediate, para compartir clase cualquier día menos viernes. Hora: 18.00. Ref. BV
  • Un upper intermediate para compartir una clase cada 15 días. Dos lunes al mes a las 14.00 horas Ref. SA
  • Un beginner para compartir una clase los jueves por la tarde. Ref. IL
  • Si estás interesado en compartir estas clases con estas personas, por favor, sigue estos pasos y no te olvides de poner la referencia indicada en cada clase. Si vives fuera de España , por favor, pon la hora de Madrid. Muchas gracias.

  • Traducción de un proverbio, de Roxana Vergara
  • ¿Cúando se pone doble consonante?, de Roberto Reboredo
  • Cómo preguntar con this, that, these, those, de Adrián Obando.
  • Etiquetas:

    10.25.2009

    Hablar inglés

    Imprimir

    ¿Podrías conducir un coche leyendo solamente un libro sobre cómo conducir? No, ¿verdad? Claro que debes estudiar la teoría, pero lo que te hace un conductor experto son las horas de práctica tras el volante.

    Tampoco se puede hablar inglés leyendo sólo un libro gramática inglesa o una página web (incluido este blog). Por muy bueno que sea el libro o el curso audiovisual (¡los hay fantásticos!), ningún método que se precie puede sustituir la labor de un profesor, o alternativamente, la conversación periódica con angloparlantes nativos.

    ¿Cuántas horas debes hablar inglés para dominarlo?

    Si pudieses retrotraerte a tu infancia y ver qué hacías a los dos años de edad, verías que además de escuchar español todo el día, empezabas a balbucear tus primeras frases. En algunos casos con más dificultad que otros (por ejemplo, quizás decías "toballa" en vez de "toalla"), pero en general no tenías demasiados problemas al intentar reproducir tu propio idioma.

    Si contamos las horas que has dedicado a hablar español, podríamos decir que desde los 2 a los 7 años (*) hablaste -como mínimo- unas 2.000 horas (1 hora por día x 365 días = 365 x 5 años = 1.825).(*)A los 7 años un niño domina ya bastante bien su propio idioma.

    ¿Ves ahora por qué cuesta tanto dominar el inglés? No vale simplemente escuchar inglés y seguir un programa con teoría y ejercicios: debes intentar reproducir tú solo todo tipo de sonidos y expresiones ante un interlocutor a fin de comprobar que sabes hacerlo y que te entiende. Además, tu interlocutor debería corregirte los errores sintácticos y de pronunciación. Sí, exactamente igual que lo hicieron tus padres, familia y profesores cuando eras niño y aprendías tu propio idioma.

    Tomando como referencia las horas que estuviste hablando español hasta que cumpliste los 7 años, podríamos decir que necesitarás al menos unas 2.000 horas de práctica, lo cual significa unos dos años y medio hablando dos horas al día. Seguro que te estás llevando las manos a la cabeza y diciendo ¡tanto! ¡qué horror! Y sin embargo, probablemente, no te parece excesivo estudiar gramática durante 10 o 15 años de tu vida sin conseguir comunicarte medianamente bien en inglés.

    Lo cierto es que con unos 5 años de práctica habitual del inglés oral en tu país, la lengua anglosajona dejaría de ser un problema para ti. Y si estuvieras viviendo en un país anglosajón, bastarían un par de años para quitarte el problema de encima.

    Pensarás también que hablar 2.000 horas con un profesor o irse durante un par de años a un país anglosajón no es posible por el coste económico o la falta de tiempo. Pero lo cierto es que hablar inglés es una cuestión más de determinación que de dinero o tiempo.

    ¿Cómo conseguir hablar 2.000 horas de inglés sin gastar mucho dinero?

  • Escucha inglés todos los días. Debes absorber todos los sonidos que puedas.
  • Estudia inglés por tu cuenta todo el tiempo que puedas. Repasa el vocabulario aprendido, apréndete los verbos de memoria (cómo suenan, no sólo cómo se escriben), etc. No sólo te ahorrarás dinero, sino que cuanto más tiempo le dediques más rápido progresarás.
  • Busca a un intercambio y frecuenta lugares donde hayan nativos. Te aconsejo que si no has visitado Lenguajero, lo hagas ahora mismo. Recientemente han incluido un "club de escritura" en el cual puedes escribir en inglés y ser corregido por nativos. También tienen un programa llamado "SRS flashcards" que se ha diseñado para que memorices en la memoria larga el nuevo vocabulario que vas aprendiendo. Ofrecen varios conjuntos de vocabulario básico, pero animan a sus miembros a crear sus propios nuevos conjuntos de vocabulario que incluyan palabras y oraciones. El programa recuerda lo que sabes y lo que no sabes y crea un programación para que estudies diariamente.

    Aquí tienes otras direcciones dónde puedes también buscar un intercambio.
  • Contrata a un profesor particular de acuerdo con tu presupuesto. Su labor será la de guiarte, resolver tus dudas y corregirte, es decir, realizará todas aquellas funciones que no pueda hacer un intercambio, amigo, o conocido angloparlante. Si no hace estas tareas, busca otro inmediatamente.
  • Una vez que hayas decidido hablar inglés, pon el piloto automático. Esto quiere decir, por ejemplo, que si has pensado que hablarás inglés todos los días una hora; una vez que hayas encontrado al profesor, intercambio, conocido, o a un amigo con el que hablarás, deberás buscar un factor externo que te obligue a hacerlo. Este es el consejo más importante que te puedo dar y te explico porqué: la simple voluntad no sirve para cambiar patrones de comportamiento muy arraigados. Si nunca has sido estudioso, no te volverás aplicado porque alguien te eche un sermón sobre la importancia de estudiar. Si tienes miedo a hacer el ridículo, no te valdrá con que alguien te diga que no debes tenerlo.¿Entonces qué puedes hacer?

    Busca una presión externa que te obligue a cumplir lo que te has propuesto y en el momento de hacerlo olvídate de las emociones y actúa mecánicamente.

    Doy ejemplos:

    -Paga al profesor por adelantado y explícale porqué lo haces.

    (¿Por qué crees que en casi todos los cursos obligan a pagar matrícula? Es una penalización que se utiliza para disuadir al alumno de que se de baja antes de tiempo) Presión externa: no puedo perder mi dinero.

    - Planifica con precisión tus encuentros con el intercambio; nunca, nunca los dejes al azar. Para cumplir este fin busca a un intercambio que tenga mucha necesidad de hablar español, así él también cumplirá el objetivo. Presión externa: no puedo dejar plantado al intercambio.

    - Programa una visita al pub irlandés o lugar donde hayan angloparlantes siempre para un mismo día. No es: "quizá me acerco", es: "todos los sábados voy". Presión externa: tengo un compromiso.

    ¿De qué hablar?

    Un profesor te dará toda la temática de la conversación, pero el intercambio tendrá tan poco idea como tú de que hablar. Por ello, es fundamental buscar un intercambio que de alguna manera conecte contigo, alguien de una edad, gustos y aficiones similares. Los mejores temas sobre los que hablar son siempre los de la vida cotidiana: qué haces, qué te gustaría hacer, dónde estudias, pasas las vacaciones, etc. Si eres un beginner deberás hablar de temas básicos como el verbo "to be", do/does, el tiempo, los días de la semana, los plurales, etc. Mira en "recursos 2" para inspirarte.

    Recuerda:En el momento en que tengas que hacer la actividad "indeseada" (hablar inglés), piensa mecánicamente, no emocionalmente. Esto quiere decir que debes intentar hablar inglés igual que caminas, o abres una puerta, no te cuestionas si caminas o no, si abres la puerta o no, si hablas inglés o no, simplemente lo haces.

    Actualización 30/10/2009:

    Para que no desesperéis, quería contar el caso de uno de mis alumnos. Él lleva unos dos años y medio dando clases por Skype. Hizo sus cálculos y sacó la cuenta que llevaba aproximadamente unas 400 horas hablando inglés (unas 300 conmigo y otras 100 horas con otro profesor). En mi opinión, aunque aún comete errores y a veces le cuesta arrancar, ya tiene un dominio del inglés hablado bastante bueno, equivalente al de un upper intermediate. Como véis, con menos horas también se pueden lograr resultados satisfactorios.

    *******

    Novedades:

    Buscamos para compartir clases de inglés:
  • Un upper intermediate, para compartir clase cualquier día menos viernes. Hora: 18.00. Ref. BV
  • Un upper intermediate para compartir una clase cada 15 días. Dos lunes al mes a las 14.00 horas Ref. SA
  • Si estás interesado en compartir estas clases con estas personas, por favor, sigue estos pasos y no te olvides de poner la referencia indicada en cada clase. Si vives fuera de España , por favor, pon la hora de Madrid. Muchas gracias.

  • Ebpai tiene un nuevo test para evaluar a los profesores que dan clases por Skype. Tardas dos minutos en hacerlo y nos ayudas a mejorar.
  • Roberto Reboredo ha preparado una fantástica tabla de condicionales en formato pdf. Si no te aclaras con los condicionales, échale un vistazo.
  • "To" al final de una oración, de Adrián Obando
  • Significado y uso en textos sagrados de "thine, thy, thee, thou, del profesor de Ebpai, Joey Rubin
  • Just (significados y usos), de Roxana Vergara
  • Travel, trip, journey (diferencias) de la profesora de Ebpai, Emma Bonnington
  • 10.18.2009

    Cómo preparar el CAE por tu cuenta

    Imprimir

    Hace unas semanas, Virginia, nuestra experta filóloga y colaboradora del blog, nos aconsejaba cómo preparar el First Certificate. Esta vez nos da unos consejos para preparar el "Cambridge Advanced Exam" (CAE) -un examen que en su día ella superó- y contestar así varias preguntas que nos han llegado sobre este tema.

    ***************

    El nivel de conocimientos que tenemos en cualquier campo no tiene por qué estar determinado por si poseemos un título universitario o no. Hay personas que por pura pasión en un tema lo estudian sin descanso hasta convertirse en más expertos si cabe que aquellos que poseen un título o acreditación. Del mismo modo se da el caso de personas que, teniendo el título en algo se lamentan de no tener los conocimientos suficientes. Esto puede deberse a muchas causas y una de ellas, nos cuenta David, es la falta de interés por parte de los profesores que le enseñaron en que los alumnos avanzasen y no se conformaran con lo mínimo.

    David, licenciado en Filología inglesa, se está preparando el CAE para mejorar su nivel de inglés y nos pide información y consejos prácticos. Por otro lado, José Miguel, estudiante de 4º de Filología Inglesa, quiere sacarse un título para ponerlo en su currículo y nos pregunta cuál puede ser más interesante.

    Veamos las opciones:

  • EOI (Escuela de Idiomas): la titulación acredita un nivel muy alto del idioma y capacita al poseedor a impartir clases.
  • EXÁMENES DE CAMBRIDGE: el nivel de dificultad (el prestigio está asegurado) es el siguiente, de menor a mayor: KET, PET, FCE, CAE, CPE.
  • La diferencia entre las titulaciones de Cambridge y la EOI es que la última no está reconocida a nivel internacional. Por este motivo nos parece más interesante el CAE.
  • CAE
  • Preparar este examen nos parece una idea interesante que ayudará a David a refrescar muchos conocimientos ya olvidados y a adquirir otros que quizá no aprendió en su momento, y también a Jose Miguel en su objetivo de conseguir un título de inglés con prestigio para poner en su currículo mientras termina la licenciatura, que será su aval definitivo en cuanto a nivel y preparación.

    Hablemos pues del examen.

    ¿Qué es el CAE?

    CAE son las siglas de Certificado de Inglés Avanzado, un examen para personas que ya dominan el inglés tanto escrito como hablado en los ámbitos social y profesional. Esta certificación está reconocida internacionalmente a nivel de estudio y trabajo. El CAE, es el siguiente paso al First (FCE) y el paso previo al Proficiency (CPE), que es la más alta cualificación que proporciona la Universidad de Cambridge.

    ¿Para qué sirve?

    Es un certificado, por tanto sirve para certificar que tu nivel de inglés es Avanzado, y que si te contratan la empresa puede estar segura de que no tendrás ningún problema a la hora de relacionarte con los clientes en el extranjero.

    Más información aquí.

    ¿En qué consiste? Igual que el First, está dividido en 5 partes:
  • Reading
  • Esta parte dura 1 hora y 15 minutos. Deberás comprender textos de todo tipo; periódicos, revistas, ficción, no ficción, etc. ¿Cómo puedo preparar esta parte? No te pierdas estos consejos de la bbc
  • Writing
  • En una hora y media tendrás que escribir dos tipos de textos diferentes; un artículo, un informe, una carta formal o informal. ¿Cómo puedo preparar esta parte? Echa un vistazo a esta guía de la bbc
  • Use of English Paper
  • Tienes una hora para demostrar al jurado lo bien que dominas la gramática y ¡el vocabulario!

    ¿Cómo puedo preparar esta parte? Prueba con modelos de exámenes anteriores, mira aquí

    Si estudias por tu cuenta, cómprate un buen libro, aquí tienes algunas sugerencias:

    -Top Tips for CAE Cambridge ESOL Cambridge ESOL Self-study book with CD-ROM

    -Exam Essentials: CAE Practice TestsCharles Osborne Thomson ELT edition with answer key, Edition without answer key, Audio CDs, Audio Tapes, ExamView CD-Rom

    -The Cambridge CAE CourseMary Spratt & Lynda Taylor Cambridge University Press Student's Book, Self-study Student's Book, Teacher's Book, Audio Cassettes (3)

    -CAE Practice Tests Plus New EditionJacky Newbrook, Nick KennyPearson LongmanStudent\'s Book with Key/CD-ROM Pack, Student\'s Book without Key/CD-ROM Pack

    Y no dejes de comentarnos tus dudas en el blog, estaremos encantados de ayudarte en lo que podamos.

  • Listening
  • Programas de radio, conferencias, charlas, debates políticos. Aquí puedes esperar cualquier cosa. Tienes 40 minutos.

    ¿Cómo puedo preparar esta parte?

    Listen, listen, listen!
  • Speaking
  • Esta parte dura 15 minutos y consiste en tres mini pruebas en las que se evaluará tu capacidad para interactuar en inglés; una individual, en la que te darán un tema sobre el cual deberás hablar por un tiempo determinado (unos 3min); otra prueba en pareja, en la que mantendrás un debate junto a otro compañero, y otra prueba personal o entrevista con el examinador.

    ¿Cómo puedo preparar esta parte?

    No te pierdas esta guía de la bbc

    ni ésta.

    Espero que os sirva.

    Desde el blog os deseamos a los dos que consigáis vuestro objetivo.

    Virginia

    Colaboradora de “El blog para aprender Inglés”

    **************

    Novedades:

  • Guía para moverte por el blog. La encontrarás como "FAQ" (Frequent asked questions/Preguntas frecuentes) en el menú horizontal del blog.
  • La voz pasiva del estilo indirecto (reported speech), de Roberto Reboredo
  • Puedes seguirme ahora en Facebook y Twitter (mira en el menu horizontal del blog). En ambos sitios publico actualizaciones del blog, consejos para aprender inglés, traducciones cortes, enlaces. Mónica (El blog para aprender inglés)
  • 10.11.2009

    Brillar con luz propia

    Imprimir

    A continuación transcribo parte de un correo que escribí hace unos días a los voluntarios que trabajan para el blog y que he decidido hacer público, entre otras razones, para dar a conocer la creación de un campus online para "El blog para aprender inglés". Será un lugar donde los alumnos tendrán a su disposición todo tipo de recursos para aprender inglés: cursos, ejercicios, chats, videoconferencias, etc. Estoy realmente muy emocionada con este nuevo proyecto. Mónica

    **************

    Queridos colaboradores:

    Desde hace ya algún tiempo vivo experiencias muy gratificantes a raíz del contacto con la gente que me trae el blog. Por ejemplo, hace ya un par de meses contactó conmigo un informático español que quería conocerme para presentarme un proyecto. Lee habitualmente el blog y de ahí su interés. Quedé con él a comer, charlamos y todo fue muy agradable. Me ha ofrecido montar un campus online de inglés gratis en internet.

    Buscando sobre él en google (él no me lo dijo) descubrí que había ganado un premio muy importante por sus trabajos en software libre. Además trabaja en una multinacional muy importante en la que han despedido a mucha gente por la crisis y él está todavía muy bien colocado.

    Me contó que cómo su familia tenía problemas económicos tuvo que estudiar y trabajar a la vez. Empezó a trabajar en una fábrica de pan a partir los 16 años y sacó una carrera estudiando a distancia en la FOC de Granada. También trabajó de voluntario en la Cruz Roja española y luego creó una comunidad de software libre. Más sobre David.

    Lo que le permite "ganarse el pan" ahora es el trabajo voluntario que hizo en software libre. Me dijo algo que se me quedó profundamente grabado: "la gente no se da cuenta, pero cuando haces trabajo voluntario es cuando más recibes. Mi actual trabajo lo tengo gracias al trabajo voluntario que hice. A mí nadie me conocía y mi empresa me descubrió por casualidad cuando daba una charla sobre software libre".

    ...

    No sé exactamente quiénes de vosotros queréis destacar más en vuestra profesión y quiénes no. Lo que sí espero es que a través del blog os ocurra -si es ese vuestro deseo- algo similar a lo que le ocurrió al informático sobre el que hablo en este email. No es fácil puesto que no se trata simplemente de echar una manita, sino de brillar con luz propia. Creo que todos vosotros lo habéis hecho a vuestra manera y estoy convencida que podéis continuar haciéndolo si realmente es lo queréis.

    Si no es la vía profesional la más importante para vosotros, he también de compartir con vosotros mi propia experiencia: desde que tengo el blog no es que tenga más dinero (en realidad estaría más o menos igual económicamente trabajando en mis dos profesiones si no lo tuviera y me ahorraría muchas molestias), sino que me ocurren pequeñas cosas auténticamente maravillosas muy frecuentemente. Son hechos realmente gratificantes: me ha empezado a rodear gente muy buena, gente que me ofrece su ayuda, que me escribe correos maravillosos, que me apoya y que resuelve mis problemas. Y lo más curioso es que, en muchos casos, lo bueno que me ocurre no tiene nada que ver con el blog.

    ¡Muchas gracias por estar ahí!

    "Lo único que muere con nosotros es lo que hemos hecho solo para nosotros; lo que hicimos para los demás y para el mundo queda y es inmortal. "Albert Pike (1809-1891); Estados Unidos.

    Un abrazo a todos.

    Mónica

    ¿Queréis saber quiénes son estos maravillosos colaboradores? Mirad aquí.

    ¿Y quién es el informático que creará un campus online para el blog? Mira aquí. ¡Muchas gracias David!

    ¿Quiere alguien más trabajar como voluntario para "El blog para aprender inglés"? Mira aquí. Necesitaremos mucha gente para preparar cursos y material para nuestro campus online.

    *********

    Novedades

  • En EBPAI tenemos nuevas parejas dando clases de inglés por Skype, pero siempre surgen alumnos nuevos, así que si estás interesado mira abajo a quién buscamos. Sólo son 15 euros la hora para clases personalizadas y particulares.
  • Me escribe Inma desde Bristol (Reino Unido) para presentarme su página. Se trata de una interesante guía para la comunidad hispana en el Reino Unido que ha ido elaborando en sus ratos libres. Se llama "El café inglés". Échale un vistazo sobre todo si estás en el Reino Unido o estás pensando viajar allí, te vendrá de maravilla.
  • Diferencias entre "worth" y "worthwhile", de Marta Sáez.
  • Diferencias entre "work" y "job", de Roxana Vergara.
  • Diferencias entre "jump" y "leap", de Roxana Vergara.
  • Diferencias entre "holiday/s" y "vacation", de Emma Bonnington
  • I'm lost, to get lost, miss (diferencias), de Roberto Reboredo
  • La próxima semana más: consejos para preparar el CAE, reported speech (passive form), una guía para moverte por el blog, etc., etc. No te pierdas las actualizaciones.
  • Buscamos a los siguientes estudiantes para compartir clases de inglés por Skype:

  • Un low intermediate para compartir dos clases. Lunes y miércoles. Horas: 12.00 a 15.00 horas. Ref. JCH
  • Un upper intermediate para compartir una clase. Viernes. Horas: 16.30 a 17.30. Ref: GB Nota: Esta clase la da Mónica.
  • Si estás interesado en compartir estas clases con cualquiera de estas personas, por favor, sigue estos pasos y no te olvides de poner la referencia indicada en cada clase. Si vives fuera de España, por favor, pon la hora de Madrid. Muchas gracias.

    Etiquetas: ,

    10.04.2009

    De cómo el inglés se come las sílabas

    Imprimir

    ¿Te parece que el inglés es muy difícil de pronunciar y que además cuesta mucho escribirlo porque el sonido no coincide con la ortografía? Tienes razón. A diferencia del español en el cual todas las palabras se escriben como suenan, en inglés prácticamente cada palabra tiene su propio sonido y su propia ortografía. Y sí, hay algunas reglas, pero son tantas las excepciones que lo mejor es aprender los sonidos de oído. Por eso es tan importante escuchar mucho, mucho inglés.

    ¿Por qué es así? Probablemente porque el inglés se ha formado a partir de muchos otros idiomas: inglés antiguo, noruego, lenguas germánicas, francés, latín. Cada una de estas lenguas ha traído consigo sus propios sonidos y ortografía y mientras la ortografía de esas palabras ha permanecido prácticamente igual durante siglos, la pronunciación ha variado.

    En este post veremos un grupo de palabras que se escriben con cuatro o tres sílabas, pero se pronuncian con una sílaba menos, es decir, tienen una sílaba muda. Ya ves, el inglés es un idioma "carnívoro".

    Es importante tener en cuenta que estas palabras no siempre se pronuncian con menos sílabas. Algunas veces se pronuncian con menos sílabas en inglés británico y en inglés americano no. Por ejemplo: la palabra "medicine". En inglés británico es [medsen] y en inglés americano [medisen]. De ahí que se diga que "generalmente"(no siempre) se pronuncian con una sílaba menos y por eso, en los diccionarios verás dos pronunciaciones.

    La mayoría de estas palabras son bastante comunes, así que no pienses que estas listas no tienen importancia. Tienen, y mucha, porque te ayudarán a pronunciar palabras de uso diario.

    Mira aquí las listas de palabras con sílabas mudas en inglés.

    Toma nota de la página "howjsay" que he utilizado para que escuches el sonido de cada una de estas palabras. Si no la conoces te la recomiendo porque es muy útil para saber cómo suenan las palabras y además es gratis.

    Te aconsejo que escuches y practiques muchas veces estos sonidos para que así puedas ganar fluidez y no tengas tantas dudas al hablar.

    En este vídeo un profesor americano nos explica este tema de las sílabas mudas del inglés. Si tienes ya un nivel "intermediate" de inglés échale un vistazo; te servirá para afianzar tus conocimientos sobre este tema.

    Para saber más:

    • Esta es una página que mucha gente me pide porque enseñan cómo poner la boca para pronunciar.

    ************

    Novedades:

    • A través de David también descubrí este nuevo software que presenta Yappr. Se trata de un sistema que te permite escuchar grabaciones en inglés americano y después te deja grabar tu voz y medir tu pronunciación. Se parece mucho a eyespeak, sólo que en eyespeak también hay inglés británico. Creo que merece la pena probarlo siempre y cuando no te desanimes por no puntuar muy alto. El software es tremendamente exigente respecto al acento y la entonación. Así que si te desvías tan solo un poco te dará menos puntos. Estas páginas te sirven para poner a prueba tu oído y tu capacidad de reproducir el idioma, sobre todo si no cuentas con un profesor que pueda corregirte.
    • Esta semana mi buzón de correo ha estado auténticamente colapsado, así que pido disculpas por no contestar o contestar demasiado tarde.

    Etiquetas: , ,

    9.26.2009

    Preparar el First Certificate por tu cuenta

    Imprimir

    Estamos buscando estudiantes para compartir clases de inglés por Skype. Si estás interesado, mira aquí.

    Virginia, nuestra colaboradora, te da unos consejos para que prepares el First Certificate por tu cuenta utilizando los recursos disponibles en internet.

    *************

    Estudiar para el First requiere tiempo y dedicación. En la escuela donde trabajo un curso de preparación para el First dura dos años. Es un examen difícil y largo, que se organiza en 5 partes:

  • Reading
  • Writing
  • Use of English
  • Listening
  • Speaking
  • Te animo a que a parte de practicar con el área de Listening, que está muy bien, vayas también echando un vistazo a las otras partes del examen, que son igualmente importantes.

    Aquí puedes encontrar información detallada sobre cada una de las partes, y aquí podrás descargarte un manual en el que se explica detalladamente en qué consiste el examen y qué objetivos deben cumplir los candidatos para aprobarlo. También tienes acceso a pruebas anteriores de listening, reading, writing etc. que puedes hacer tu mismo a modo de autoevaluación.

    Afortunadamente ahora en internet hay mucho material de libre acceso para preparar el First. Propongo algunos sitios interesantes:

  • Reading
  • Ejercicios de transformación de frases
  • Writing
  • Listening (busca siempre el acento británico)
  • Aquí tienes un modelo de examen completo
  • Libros para prepararlo:

  • Ready for First Certificate, de la editorial MacMillan, te puede venir muy bien para preparar la parte de reading and writing.
  • Nota de Mónica: Yo en mis clases utilizo "FCE Golden Plus" y FCE Golden Plus Maximiser (que viene con respuestas)"
  • Virginia

    Colaboradora de "El blog para aprender inglés"

    *************

    Novedades:

    *********

    Buscamos a los siguientes estudiantes para compartir clases de inglés por Skype:
  • Un low intermediate para compartir una clase. De lunes a jueves. Horas: 15.15 a 16.45 y 19.30 a 21.30. Ref: PC
  • Un intermediate para compartir una clase, lunes, martes o miércoles. Horas: 18.00 a 21.00 horas. Ref: NB
  • Un upper-intermediate para compartir una clase. Miércoles (u otro días) a partir de las 18.00 horas Ref. PR.
  • Un upper-intermediate una clase para preparar el First (FCE). Lunes a jueves, cualquier hora antes de las 20.00 horas. Ref. FR
  • Un upper intermediate una para preparar el First (FCE). Horas 20.30 a 21.30. Viernes (u otro día semana). Ref. JM
  • Si estás interesado en compartir estas clases con cualquiera de estas personas, por favor, sigue estos pasos y no te olvides de poner la referencia indicada en cada clase. Si vives fuera de España , por favor, pon la hora de Madrid. Muchas gracias.

    9.21.2009

    Vivir en Estados Unidos sin hablar inglés

    Imprimir

    Esta semana he recibido un email de K., quien tiene un problema similar al de C. pero en Estados Unidos. Esta es su historia:

    "Hola Mónica:

    Soy mexicana, nací en el norte de México y desde hace tres años y medio vivo en el este de Estados Unidos.

    He estudiado el idioma inglés en cursos intensivos muy, pero muy costosos en un colegio de prestigio y también en un colegio comunitario que es más barato. Cuando llegué a Estados Unidos solo sabía lo poco que aprendí en la escuela secundaria en México.

    Soy una persona que me gusta mucho estudiar y empecé a estudiar inglés desde cero porque en el examen de "placement"- como le llaman aquí- que era para ubicarme en el nivel que me correspondía no me fue muy bien y fui ubicada en el más bajo nivel. En 6 meses de cursos intensivos llegué hasta el nivel "intermediate" solamente con notas "A" y en los 6 meses siguientes terminé todo hasta el nivel "avanzado".

    Tengo el certificado de inglés que me otorgó la Universidad de Estados Unidos, pero mi problema es que lo puedo leer. Entiendo poco, pero lo más lamentable es que no lo puedo hablar. No sé qué me pasa, estoy muy frustrada.

    Estoy casada y mi esposo es americano, su familia también lo es y todos hablan inglés, pero en mi casa con mi esposo solamente hablamos español, quien ha mejorado muchísimo es mi esposo el habla bastante bien español.

    Hay otra cosa que te quiero contar, no me gusta mucho la cultura americana, y muchas veces me deprimo. Además no puedo encontrar trabajo porque no entiendo inglés y muchas veces me da miedo hablarlo porque cuando lo llego a hablar no me entienden nada y me siento avergonzada por esta situación.

    La verdad me identifico mucho con "C" porque eso mismo me pasó a mi cuando estaba en el College, en lugar de buscar con quien hablar y practicar inglés mejor buscaba a quienes hablaban mi idioma. Tal vez esto se deba a la falta de seguridad. Además, mi pronunciación no es muy buena ni mi "listening" tampoco. En pocas palabras, Mónica, he tenido muchos problemas para aprender a hablar inglés.

    Soy consciente que yo he cometido muchos errores empezando en mi casa, ya que no he sabido aprovechar la ventaja que tengo de vivir con un americano (mi esposo).

    Yo no sé qué debo de hacer. Hoy acabo de iniciar otro curso de inglés para ver si en esta ocasión voy a poder hablarlo y entenderlo un poco más. Pero me gustaría que tú me dieras algunos consejos al respecto porque la verdad estoy muy desesperada.

    Yo no trabajo, afortunadamente y gracias a Dios tengo un muy buen esposo que me da todo lo que necesito y paga todos mis estudios, muchas veces me lleva el mismo al College, y en otras ocasiones yo manejo mi propio coche, pero yo no sé por qué no puedo hablar inglés después de llevar viviendo aquí tres años.

    A veces pienso que una monja mexicana que conocí aquí tiene razón y te diré por qué. Esta monja que yo conocí en el College en una ocasión me dijo que nosotros los mexicanos tenemos muchos problemas para aprender el inglés por la cultura antiamericanista que teníamos. Yo le doy la razón porque en México desde que somos muy pequeños y tenemos uso de razón se nos inculca mucho ese odio y hostilidad hacia este país. Nos referimos despectivamente a ellos como gringos, yanquis. Esta animosidad contra Estados Unidos se desarrolla a partir de la anexión arbitraria de la mitad del territorio mexicano durante la guerra México-estadounidense la cual provocó y ha provocado desde siempre un fuerte recelo entre los mexicanos. Yo no sé, si esta situación un tanto psicológica juega algún rol o papel importante en este problema de aprendizaje del idioma inglés que yo tengo.

    Mónica, desde ya te estoy muy agradecida por la atención que puedas prestar a esta carta. Espero y deseo además que puedas ayudarme con algunos consejos al respecto.

    Muchas gracias por todo. K.

    *************

    ¿Te pasa lo que a K.? Entonces, quizá te interese leer estas líneas. En ningún caso el problema de K. tiene que ver con la cultura antimericanista de los mexicanos. Si K. hubiese asistido a un colegio americano desde temprana edad sin haber tenido posibilidad de hablar español, hoy K. hablaría perfecto inglés aunque ella y sus padres fueran totalmente antiamericanos.

    Hay, en cambio, otras tres razones muy distintas por las cuales K. no puede expresarse en inglés:

    1) No aprendió inglés desde temprana edad. Entre los 3 y los 17 años (por poner algún límite) es bastante más fácil dominar un idioma. Cada año que transcurre a partir de la pubertad la tarea se va haciendo más pesada, en especial para ciertas personas que tienen dificultades para aprender otros idiomas. Aunque también es cierto que llegados a la edad adulta hay personas mayores que aprenden mucho mejor que personas mucho más jóvenes.

    2) No está absolutamente obligada a hablar. Ella misma lo dice: su marido y quienes le rodean hablan español aunque vive en Estados Unidos. Para poder soltarse hay que estar obligado hablar o pretender que estás obligado a hablar en inglés. Yo, por ejemplo, entiendo prácticamente todo el holandés porque mi marido es holandés, pero no lo hablo, entre otras razones porque no tengo ninguna necesidad de hablarlo. Así que si estás pensando aprender a hablar ¡no te mimes! y oblígate a hablar inglés en todas las situaciones.

    En el caso de K. casi veo erróneo que siga haciendo tantos cursos para aprender inglés. Se encontrará con compañeros que están en su misma situación y, por consiguiente, están deseando desahogarse en español; en la clase no tendrá oportunidad de hablar inglés (son generalmente demasiados alumnos) y el profesor se dedicará, probablemente, a enseñarle construcciones gramaticales. Lo que K. debe hacer es apuntarse en otro tipo de cursos donde haya americanos que no hablen español: cocina, contabilidad, diseño de joyas, arreglos florales, deportes, etc. También, por ejemplo, puedes realizar trabajos de voluntariado, se trata, en definitiva, de estar todo el día en contacto con nativos.

    3) Su acusado sentido del ridículo. Este -yo diría- es un mal común entre los latinos. Creo que un poquito de sentido del ridículo está bien, pero de ahí a acabar con nuestras aspiraciones profesionales o sociales por "el qué dirán o pensarán" hay un trecho. Por ello insisto: cometer errores delante de los nativo -o de quien sabe más inglés- puede resultar vergonzoso pero es una vergüenza absolutamente estéril; no sirve para nada, no te hace más digno sino que, por el contrario, te aísla y te hace sentirte más pequeño. Hay que cambiar el chip. Si la gente se ríe, "pelillos a la mar"; si hablas con tanto acento que la gente que pasa por tu lado te mira ¡mala suerte para el que mira! No hay que preocuparse. Si realmente quieres encontrar trabajo tienes que apretar los dientes y ¡adelante! ¿Cómo sino han aprendido a hablar español los muchos emigrantes de Europa del este que hay en España? ¿Yendo a caso a cursos caros antes de emigrar? Ahora bien, si no importa y no es necesario que trabajes, entonces, todas las excusas son buenas.

    Hay que aprender a pensar que el futuro depende de uno mismo, no de las circunstancias externas que nos rodean. Sólo cuando te sientas en el asiento del conductor conduces el coche. Si optas por ponerte en el asiento del copiloto, otras personas conducirán por ti y te llevarán donde quizá tú no quieras ir.

    Sí, K. ha asistido a buenos colegios y se ha esforzado, pero no está haciendo el remate final que es intentar hablar inglés con todas tus fuerzas. Si tienes acento, si te sale mal, si te quedas en blanco, bien, no pasa nada, al día siguiente otra vez y así un día y otro día. Acuérdate de lo que puse en el post sobre mi marido: podría haber dejado a varias personas pidieran unos helados por él, pero decidió ir él mismo sin saber hablar español, y al final le entendieron por los gestos. Ésa es la actitud correcta."

    *********

    Las novedades vendrán la próxima semana. ¡No te las pierdas! serán realmente útiles.

    Buscamos las siguientes personas para compartir clases de inglés por Skype:

  • Un upper-intermediate para compartir clases los miércoles (u otro días) a partir de las 18.00 horas Ref. PR.
  • Un upper-intermediate para preparar el First (FCE). Lunes a jueves, cualquier hora antes de las 20.00 horas. Ref. FR
  • Un upper intermediate para preparar el First (FCE). Horas 20.30 a 21.30. Viernes (u otro día semana. Ref. JM
  • Si estás interesado en compartir estas clases con cualquiera de estas personas, por favor, sigue estos pasos y no te olvides de poner la referencia indicada en cada clase. Si vives fuera de España , por favor, pon la hora de Madrid. Muchas gracias.