El inglés real

Cada vez que un estudiante de inglés me dice: "Fui a Londres y no entendí nada" pienso en "el inglés real".

¿Qué es el inglés real?

El inglés real es el inglés de la calle que se caracteriza por su rapidez, enlace de palabras y amplio uso de modismos y expresiones idiomáticas.

Cuando el alumno se enfrenta por primera vez a este tipo de inglés le suele ocasionar una tremenda frustración, sobre todo, si lleva mucho tiempo estudiando inglés académico. No sólo parece que no han valido la pena todos los años de estudio, sino que deja una sensación de patente imbecilidad.

¿Para qué sirve el inglés real?

Para moverte como pez en el agua con esta segunda lengua.

¿Por qué no se enseña inglés real en los cursos de inglés?

En las escuelas de inglés no se enseña inglés real porque para cualquier persona que empieza a aprender resulta muy difícil entenderlo. Además, muchas veces, no es un inglés del todo correcto desde el punto de vista gramatical. Por esta misma razón, todos los métodos de aprendizaje abordan la materia de la enseñanza del inglés de una manera paulatina y esquematizada. Igual ocurre con cualquier otra lengua que se aprende en la escuela. A nadie se le ocurre, por ejemplo, enseñar el español que se usa en los bares a un principiante. Y sin embargo, ese principiante si va a cualquier país de habla hispana, tendrá que enfrentarse al español de la calle.

Por esta misma razón, yo envío a mis alumnos audios de inglés real e insisto todas las semanas en que deben escucharlos. Soy muy, pero muy pesada con esto porque considero que toda insistencia es poca.

¿Cómo hacerse con el inglés de la calle?

Si no tienes oportunidad de viajar a un país anglosajón, la mejor manera de aprender inglés real es a través de las películas y series de televisión. Puedes empezar por aquí. Y leer estos consejos. También los audios de las noticias y programas de radio real te servirán. Aquí tienes una selección.

Si lo anterior es demasiado difícil, puedes empezar por aquí. Y por aquí.

Al escuchar debes fijarte, en lo siguiente:

  • Enlace de palabras: Por ejemplo, al hablar nadie dice: "Tell him" (Díselo). Todo el mundo dice algo así como: [Telim]. Se pega el sonido de "tell" con "him" y el sonido de la "h" aspirada desaparece.
  • Más ejemplos de enlace de palabras:

    1. get up = [getap- bri][gerap-amer] Levántate

    2. loved it = [lov-tit] Encantó

    3. liked it = [laik-tit]Gustó

    4. bought it = [bo-tit- brit][borit- amer] Compró/compré

  • Entonación: Fíjate aquí.
  • Para empezar a entender entonaciones y acentos, puedes leer esto.

  • Modismos: Aquí tienes un diccionario de modismos británico. Aquí tienes un diccionario de modismos americanos.
  • Expresiones idiomáticas. Aquí tienes un diccionario de expresiones idiomáticas traducidas al español.
  • Si te resulta muy difícil y tedioso, piensa en que si fueras a vivir a un país anglosajón y no tuvieras contacto con personas que hablan español, el aprendizaje sería mucho más doloroso todavía y por ende más efectivo. ¿Te has fijado que los inmigrantes que vienen a España de países de Europa del este hablan español a los pocos meses de llegar sin ir a clases? ¿Has pensado en cómo lo hacen? Les enseña la vida, sin duda la mejor maestra (y la más cabrona).

    Muy importante: Si estás estudiando inglés en tu país y vas a viajar a un país anglosajón, debes dedicarle tiempo, mucho tiempo. No sirve de nada ver películas una hora a la semana; debe ser al menos una hora al día. Escoge vídeos y películas del país donde tengas intención de viajar (inglés británico, americano, etc.) Así evitarás sentirte como un idiota cuando te bajes del avión.

    Recapitulando:

  • Para aprender inglés real en tu país no basta con hacer un curso de inglés (aunque sea el mejor curso). Debes ver películas, vídeo, series de televisión, y escuchar audios de inglés real.
  • Debes prestar especial atención a los enlaces de palabras, entonación, modismos y expresiones idiomáticas.
  • Piensa que si vivieras en un país anglosajón nadie te daría tregua, así que aplícate bien, y escucha inglés todos los días, todos los días.
  • Novedades:

  • Ya hay un informático voluntario, Walter Ríos, trabajando en una web sobre los mejores destinos para aprender inglés. Mientras, me van llegando opiniones de gente que ha ido a estudiar fuera. ¡Gracias, Walter! Aquí tenemos la de Norma Gabalón: "Estudiar inglés en Malta."
  • Me da vergüenza hablar inglés. Una vez más tratamos este tema tan importante y difícil de superar.
  • Diferencias entre "trouble" y "problem" de Roxana Vergara.
  • Busco otro beginner para compartir una clase de inglés por Skype con otro beginner a las 18.00 horas (Hora Madrid). 15 euros hora. Contacta conmigo Más información aquí Mónica

    Imprimir

    10 comentarios :

    el tigre de bengala dijo...

    Hola Mónicax.
    Creo que el inglés real es el inglés de verdad, el académico es falso inglés basado en reglas absurdas que no vienen a cuento, por ejemplo, enough que si se usa delante de no se qué, detrás de no se cuanto, ¿ No es mejor practicar hasta el reviente frases correctas, por ejemplo It's hard enough, it's cooked enough, y asi?

    Monica dijo...

    Tigre En mi opinión sí, porque es precisamente así como aprendemos nuestra propia lengua, repitiendo y repitiendo. Un saludo.

    Alejandro dijo...

    Me pronpongo estudiar 2 horas de inglés como mínimo. Soy un estudiante de bachillerato y me molesta que el inglésn que estudiamos no sólo no sea el inglés real, sino que todo el curso esté dirigido a un sólo examen: selectividad. Muchas gracias. Yo soy un autodidacta que estudia inglés y francés all by myself y me encanta esta bitácora porque me da unas pautas para aprender el idioma. Felicidades.

    Roxana dijo...

    Me gustó mucho este post, pues hace ya un tiempo vengo meditando el tema del inglés académico (el enseñado en las escuelas o universidades) versus el inglés real. Muchas veces también he pensando que el inglés académico no sirve mucho, y que por qué si el inglés real es el que de verdad sirve, ¿por que no lo enseñan en las escuelas? o al menos, que le dediquen un par de clases. Si lo enseñan de ese modo es por algo. Pienso que para saber o empezar a hablar el inglés real, debemos tener las bases suficientes para hacerlo y esto implica saber la gramática, aunque sea aburrida y que parezca un tanto inútil sabersela. Es decir, es el primer gran paso para el inglés de verdad. Si fuera innecesario o tan falso el inglés académico, no existirían ni los libros de gramática, ni los cursos de inglés, ni los profesores de inglés. Además, tenemos que analizar cuáles son nuestros objetivos con el inglés: si sólo se necesita para la escuela y no sacar una mala calificación, para trabajar, o para irse a vivir al país de habla inglesa. Si concuerdo en que hay muchos profesores que le dan enfásis sólo a la gramática y nada de hablar o escuchar inglés. Lamentablemente es una realidad en muchas escuelas,quizás se deberían cambiar un poco las normas de aprendizaje, dedicar un par de clases a inglés real y otras a la gramática, es decir, que exista un equilibrio entre ambos. Que se complementen. Y lo otro, es que exista al menos un profesor nativo o que haya vivido en un país de habla inglesa un buen tiempo. Yo tuve una profesora que si bien no era nativa, vivió en USA 4 años y gracias a ella aprendí algunos modismos o idioms y también parte de la cultura de ese país, lo cual también es importante. No sólo basta con saber gramática, modismos, etc. sino también conocer la cultura de ese país o al menos informarse.

    Saludos,
    Roxana Vergara
    Traductora inglés-español
    Colaboradora de "El blog para aprender inglés"

    Manolo dijo...

    En este post has sido muy realista. La verdad es que en estra frase has tenido mucha razón:
    "Les enseña la vida, sin duda la mejor maestra (y la más cabrona)"
    Solo tengo 13 años, como ya dijiste hace tiempo. Pero me gustaría poder traducir esta frase por mi propia cuenta. Tendré errores, pero nada se pierde por intentarlo.
    The life teach him, no doubt the best teacher (and the most bastard).

    el tigre de bengala dijo...

    teaches amiga mia teaches..... tercera persona del singular.... tengo un plan para tí, machaca la tercera persona del singular durante un día entero, y te aseguro que raramente volverás a cometer ese error....

    Wilmer Trujillo Mendoza dijo...

    Hola saludos a todos , en especial a MOnica ,
    bueno querIa agradecerles por los enlaces que encontrE ,
    me parecen buenIsimos ...
    mAs bien quiero hacerte una consulta Monica , HABRA ALGUNA PAGINA , blog , Series... PARECIDAs A LAS DOS MOSTRADAS ABAJO ,
    PERO CON TEMAS DE IT ( TECNOLOGIAS DE INFORMACION )
    por favor me avisan si saben de algun enlace por favor ...
    http://www.listen-and-write.com/audio
    http://www.elllo.org/english/SiteMap.htm


    Otra pequena consulta , estoy viendo unos videos Disney donde cantan una cancion , no la entiendo bien pero dice masomenos asi ( me puedes corregir por favor ) :
    .......magic Engish , magic english
    magic magic fingers
    magic a bount that we used evryday
    magic magic fingers a........

    Muchas gracias , Excelente blog !!!

    Manolo dijo...

    @el tigre de bengala: gracias por la corrección. Pero lo de decirle amiga a alguien que se llama Manolo... también tienes que practicarlo ;)

    el tigre de bengala dijo...

    Hola Manolo, es verdad, amigo.

    Miguel Angel dijo...

    Hola Mónica & CIA:
    Me paso todas las semanas por el blog, me parece un excelente trabajo.
    Unicamente comentarte y más que nada porque me ha hecho sonreir abiertamente mientras lo leía, tu expresión de... enseñar el español que se habla en los bares.
    Yo, que en el pasado transitaba mucho esos sitios, te diré que el español de los bares, es el mismo que en la calle, con una pequeña excepción... GRITAR.
    un saludín. Miguel

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...