1.30.2006

Lesson 4 Present Continuous (Presente Continuo)

Escucha esta clase

Enlace para descargar la clase

El "Present Continuous" (Presente Continuo) lo utilizamos cuando queremos hablar de acciones que están ocurriendo "ahora" o, en un tiempo cercano a "ahora" o, que no han terminado.

Por ejemplo: Estoy comiendo (I'm eating) o, estoy leyendo un libro (I'm reading a book). En este último caso, te refieres a una acción inacabada, no a que estás leyendo el libro en el momento en que hablas.

Estructura: Sujeto + "to be" en presente + el verbo principal acabado en "ing".


Ejemplo 1: I am (I'm) working [aiamguorking]. Yo estoy trabajando.

Ejemplo 2: She is (She's)studying [shiIsstading]. Ella está estudiando.

Ejemplo 3. It is (It's) working (ItIsguorking]. Está funcionando.

Ejemplo 4: They are (They're) looking [deiarluking]. Ellos/Ellas están mirando.

Problemas que presenta el Present Continuous: En teoría es un tiempo muy sencillo de dominar. No obstante, dado que a veces en español utilizamos el "Presente" para hablar de algo que ocurre en el momento en que hablamos, en inglés cometemos el error de utilizar el "Presente" cuando deberíamos utilizar el "Present Continuous".

Por ejemplo, decimos: "She comes" [shikams], cuando deberíamos decir: "She's coming" [shi'skaming]. (Ella viene). Es verdad que en inglés hay algunos verbos que no se conjugan en "Present Continuous", por ejemplo, "want" [guant] (querer), pero son pocos.

Recuerda: Para hablar de algo que está ocurriendo en el mismo momento en el que hablas, debes utilizar en inglés el "Present Continuous", no el tiempo "Simple Present Tense" Por ejemplo: "It's raining now." [Itsreining nau] (Ahora llueve). No:"It rains now."


¿Cómo se pregunta con el "Present Continuous"?

Estructura preguntas: Verbo + sujeto + verbo principal terminado en "ing"+?


Ejemplo: Is she working? [Isshiguorking?] ¿Está ella trabajando?

¿Cómo se niega con el "Present Continuous?

Estructura negación: Sujeto + verbo "to be" en presente + not
+ verbo principal terminado en "ing".

Ejemplo: She is not (isn´t)working [ShiIsnotguorking]. Ella no está trabajando.

Repaso de las estructuras:
PositivoSujeto+ Verbo"to be" en presente+VP terminado en "ing". You are (You're)working.
NegativoSujeto + Verbo "to be"en presente +not+VP terminado en"ing". You are not (aren't) working.
PreguntaVerbo "to be" en presente+ Sujeto+ VP terminado en "ing"+?Are you working?


Para terminar, pincha aquí para hacer un ejercicios con el "Present Continuous."

Y pincha aquí para hacer más ejercicios.

Para ir a la clase siguiente, pincha aquí

Para ir a la clase anterior, pincha aquí

Para volver a lesson 1, pincha aquí Imprimir

81 comentarios :

Alba dijo...

aysss!!!!

Los he hecho los ejercicios!! cachis! he fallado poniendo una T donde no debía!

De todas formas... de esto aun me acuerdo!!!

Besotes

Madrynense dijo...

Monica, haciendo los ejercicios que recomendas me surgio una duda,
esta frase:

Yo estoy tomando un café

No deberia traducirse

I am drinking a coffee

Pero la ponen como:

I am having a coffee

Es decir no es tomar de beber como decimos los hispanohablantes, sino tomar de agarrar algo no?

Mónica dijo...

Madrynense:

En inglés cuando hablamos de comer o beber podemos utilizar el verbo "have".

Con coffee "have" significa "beber" o "tomar" (La traducción dependerá supongo del país de donde seas). En España se utiliza mucho más "tomar un café" que "beber un café."

Se dice por ejemplo: "I'm having lunch". Estoy comiendo (o almorzando).

- I have breakfast at 8 o'clock. Desayuno a las 8.

- They have dinner very late. Ellos/as cenan muy tarde.

Para las bebidas igual: To have a drink (tomar una copa); to have a glass of milk, (tomar un vaso de leche).

No obstante, también es posible decir: "to drink a cup of coffee", or "to drink tea, water," etc.


Espero haber aclarado tus dudas. Un saludo

Anónimo dijo...

Oigan alguien me puede decir como se aplica esta regla como en la palabra lie como cambia a lying, cuales on las reglas para hacer esto.

Salu2

Anónimo dijo...

hola monica, seria bueno escuchar todas las clases. Si puedes le colocas audio a todas.
GRACIAS!!!

PD: me parece buenisimo el blog. Gracias de nuevo

manuel dijo...

al formar el gerundio a partir de la palabra lie(mentir), hay una regla que dice que toda palabra terminada en "ie" se sustituye esta terminacion por "y" , luego se le agrega la terminacion "ing"

salu2s

daniela dijo...

hola monica necesito que me espliques la diferencia entre el presente continuo y el presente continuo con idea de futuro es lo mismo ?
x ej: I'm looking
yo estoy mirando
con idea de futuro es :..........
no lo se ayudame por xfa

Mónica dijo...

Daniela
No, no son lo mismo. El Present Continuous, sin referencia futura (por ejemplo, tomorrow, today, later, etc.) se utiliza para hablar de ahora o un momento cercano a ahora.

Por ejemplo, "I'm looking at a picture". Estoy mirando una foto. No lo pone porque no es necesario, pero podrías añadir "ahora".

En cambio, el "present continuous" con uso futuro, debe llevar alguna palabra que indique que la acción se realizará en el futuro.

Por ejemplo: I'm working tomorrow. Mañana trabajo.


Para profundizar sobre el tema,añado a continuación este texto que he copiado y pegado de otro comentario:

La diferencia entre el "Present Continuous" en su uso futuro y la fórmula "be+going to+ verbo en infinitivo" es muy sutil y no tiene mucha importancia (al menos, al hablar). Casi igual que cuando español (de España) decimos:

-¿Qué haces hoy? o ¿Qué vas a hacer hoy? ¿Cuál es la diferencia? Pues, prácticamente no la hay, ya que es una decisión subjetiva que toma la persona al hablar.

Los libros de gramática suelen decir que el "Present Continuous" se utiliza para acciones que tienes previsto realizar (arranged) en un futuro inmediato. Yo añado: Esa planificación es casi siempre personal. Se utiliza cuando estás con alguien y le cuentas lo que harás dentro de poco. Por ejemplo:

"I'm leaving tomorrow". Me marcho mañana.
- We are not working next week. La próxima semana no trabajamos.
-I'm having lunch with John today. Hoy como con Juan. Tengo todas estas acciones previstas y así lo cuento.

Nota: No obstante. También puedes decir, hablando de otras personas (no de ti mismo/a), por ejemplo.

-"They are coming to see me tomorrow." Me vienen a ver mañana.

Está previsto y por tanto así lo cuentas.

Por otro lado, el "be + Going to + verbo en infitinivo" se utiliza también para prácticamente lo mismo: acciones planificadas (ya decididas) que realizarán en breve.

Por ejemplo:

-"I'm going to work tomorrow." Mañana voy a trabajar.

-"She is going to bring me a present."
Ella me va a traer un regalo.

Por eso digo, que la diferencia no es mucha. Si necesitáis saber la diferencia para un examen, mi consejo sería optar por "present continuous" siempre que hables de tus propios planes inmediatos. Y por la fórmula "be+going to+ v. infinitivo" para planes en general y lo que está camino de ocurrir---> Ejemplo: Look! It's going to snow.


Saludos, Mónica

Anónimo dijo...

NETO :
hola soy nuevo en esta pag pero qiero saer como diferenciar entre si es ( are ) o si es (is ) porque estaba asiendo los ejercicios y algunos eran con is y otros con are

Mónica dijo...

Neto Tienes que estudiar lesson 2

Para:

He (él), she (ella), it (ello)usamos---> "Is" (es/está)

Y para:

You (tú/ustedes), They (ellos/ellas) y We (nosotros/as)usamos----> "are" (eres, son, somos/ estás, están y estamos)
Saludos

Rafa dijo...

Hola Mónica!

Un saludo muy grande y muchos agradecimientos por esta labor tan generosa de enseñarnos ingles de una manera tan elegante, clara y ordenada.
Tu blog me ha ayudado mucho y solo queria dejarte mi eterno agradecimiento y de paso tambien hacer presente que en la estructura de la negación:

Dice:

Estructura negación: Sujeto + verbo "to be" en presente + not + verbo principal terminado en "ing"+?

Debe decir:

Estructura negación: Sujeto + verbo "to be" en presente + not + verbo principal terminado en "ing"

Mil gracias!

Mónica dijo...

Rafa Muchas gracias por el comentario y advertirme sobre la errata. Besos

Anónimo dijo...

Y qué ocurre con los verbos irregulares? En qué se modifican las estructuras que utilizas para afgirmar, preguntar y negar?
Gracias.

Anónimo dijo...

Hola Monica mi pregunta es acerca de como se dice entonces "yo estoy leyendo un libro" pero en este momento "I'm reading a book now" ?

Mónica dijo...

Anónimo 1 Para los verbos irregulares hay que ver el "Past Tense". Saludos

Anónimo 2 "I'm reading a book now" significa "Yo estoy leyendo un libro ahora". No entiendo muy bien cuál es tu duda. Saludos

Karim dijo...

Hola teacher Monica:
Mi nombre es karim; tengo una consulta: cuando digo yo estoy tomando un cafe, en ingles es i am having a coffee; pero coffee es un sujeto que no se puede contar.. no seria some coffee. Hay no se, ya me enrede.

Gracias y saludos

Mónica dijo...

Karim La confusión que señalas con la palabra "coffee" se origina porque, en realidad, cuando te refieres a la palabra "coffee" -al igual que cuando te refieres en español a "un café"- quieres decir una taza de café, es decir, "a cup of coffee", no al café que viene en grano en una bolsa que ciertamente es incontable. Al hablar, la gente tiende a acortar las frases y, en vez de decir: "I would like "a cup of coffee" dice "I would like a coffee." y así se queda la expresión. El sustantivo contable es taza "cup", coffee sigue siendo incontable, pero al omitir "cup" , "coffee" aparece como sustantivo contable.

Saludos

Cristian dijo...

Hola a todos. SOlo quiero felicitarles por la web, me a servido de mucha ayuda. Gracias :D seguir asi ;)

Víctor dijo...

Excelente curso!

Gran aporte!

veronica dijo...

cuales son las formas del to be en presente y las pormas del to be en el pasado

Monica dijo...

Verónica

Formas del "to be" en el presente:

I am, you are, he/she/it is, they are, you are, we are.

Pasado:

I was, you were, he/she it was, they were, you were, we were.

Saludos,

Mónica

Leydi dijo...

hola Monica:

Entrando a internet, con el afan de querer aprender mejor el ingles, encontre tu pagina. Esta chevere y es de gran ayuda. Aprovechando que recien estoy empezando quiero ir eliminando las dudas.
Y de seguro que aqui podre resolverlas!

gracias, por la ayuda!

Leydi

orlando dijo...

Hola Monica, tengo una duda (en realidad tengo varias ), pero horita me inquieta esta: significa lo mismo decir "i like reading "a decir "i like to read" ,de no ser iguales cual es la diferencia ? o en que casos se usa la primera forma y en que casos se usa la segunda forma ? gracias de antemano por la respuesta.

Monica dijo...

Orlando No hay mucha diferencia de significado entre "I like reading" y "I like to read". (Siempre, por favor, pon en mayúsculas "I")

Aquí te dejo información sobre cuándo se pone -ing o el verbo en infinitivo detrás de ciertos verbos

Saludos.

Diana dijo...

Hola Mónica
Gracias por tu blog. Es muy bueno y me ha sido de gran ayuda. Tengo una duda, entonces ¿el Simple Tense se usa para mencionar algo que haces regularmente?

Monica dijo...

Diana: Sí, correcto. El Present Tense sirve para hablar de actividades que haces regularmente, por ejemplo:

-I teach English every day.

-Enseño inglés todos los días.

Un saludo,

Omar Fuentes Mateos dijo...

Hola Monica, antes que nada quiero darte las Gracias por el Blog, estoy estudiando desde cero y le estoy entiendo bien =), pero me surgio una duda ¿Como puedo cambiar el pronombre "She" por el nombre de la persona?, es decir como pregunto ¿Lucia Esta Trabajando? pero con el nombre, tengo una idea pero deseo que tu me corrigas: ¿Is Lucia Working? Espero que me ayudes con mi duda, y de antemano Muchas Gracias. Lindo Tu Blog.

Monica dijo...

Omar

Todo lo que tienes que hacer es sustituir "she" por Lucía, tal y como lo has hecho. Is Lucía working? es correcto.

Un saludo,

Rolly dijo...

Congratulations¡¡¡
Excelent Blog

I´m studing english
I´m from Lautaro, Chile

Am I correctly reading?
Thank you


Bye

Rolly dijo...

sorry,
Am I Correctly writing???

Bye

Monica dijo...

Rolly Correcciones:

I'm studying English.
I'm from Lautaro, Chile.

Am I writing correctly?

Saludos,

Laura dijo...

Hola Monica...soy nueva en esto y realmente me encanto esta pagina...ahora estoy por rendir ingles y realmente me ayuda la pagina..bueno tengo una duda y espero que me la puedas responder lo antes posible...que diferencia tiene el present continuous con el presente continuous for future...lo busque pero no lo encontre...besoss

Monica dijo...

Laura: Aquí tienes un artículo en el que hablo de las diferencias entre "el present continuous" en su uso futuro y la formula "going to".

Espero que te sirva.

Un saludo,

khano dijo...

Hola Mónica:
Me encanta tu página, me parece la caña de España. Sobre la pronunciación, decir que es lo que he estado buscando durante mucho tiempo, no la fonética tan rara que nunca entendía. Gracias y Saludos

mariana dijo...

bueno gracias me sirbio mucho espero que me vaya bien mañana en la evaluación te agradesc mucho espero q seamos buenas amigas te dejo mi casilla mari_yuli_luz@hotmail.com espero q nos conoscamos mejor y seamos muy buenas amigas

el tigre de bengala dijo...

Mi corazón roto Monica.

He studies at the university, y mi profe me corrigió he is studying at the university, si es asi, como lo haré para no liarme, el estudia se convierte en él está estudiando. Eso me destroza la vida.

Monica dijo...

Tigre

Ambas oraciones son correctas, pero significan algo diferente.

Presta atención:

Si yo pregunto, por ejemplo:

What does he do? ¿Qué hace él? ¿A qué se dedica?

La respuesta sería.

"He studies at the University" significa (en general, hoy, ayer---> "Él estudia en la Universidad".

El tiempo presente en inglés se utiliza para hablar de actividades habituales.


Si yo pregunta:

What is he doing now? ¿Qué está haciendo ahora?

La respuesta sería:

He is studying at the University. Estoy contestando "ahora mismo" Él está estudiando en la Universidad.

El "present continuous" se utiliza para hablar de ahora.

Saludos,

JoseQuinta dijo...

Me parece un blog muy interesante para estudiar y repasar antes de los examenes. (voy a 4º de ESO)

Saludos

Estudiantes Estudios Politicos dijo...

Gracias por el esfuerzo que has reealizado y que continuas haciendo para que estudiantes de habla hispana se familiaricen con el idioma ingles. Ahora estoy en Boston y estoy estudiando en un instituto, la verdad cuando llegue; no sabia ni cuales eran los pronombres, ahora despues de un mes y una semana de clases intensivas he ido entendiendo y arriesgandome a hablar y escribir. pero seguia cometiendo errores basicos como por ejemplo con el uso del DO/DOES... tu Blog me ha ayudado mucho, te lo agradezco de corazon.... un abrazo.

wilson

Inma dijo...

holaa! estaba leyendo tu blog y la verdad esq es muy util, me pregunto si podrias explicarme los defining relative clauses and non-defining relatives clauses mañana tngo un examen y no los entiendo muy bien! GRACIAS!

Inma!

Monica dijo...

Inma ¿Te vale esta explicación? Baja con el cursor y la verás. También mira los comentarios y haz los ejercicios. Un saludo,

alonso dijo...

Hola Mónica, tengo una duda. He estado revisando el uso del Present Continuous y he notado, aunque no lo dicen expresamente ni en las lecciones de Inglés, ni en el libro que manejo, que se utiliza siempre el apóstrofe y no dan como válida un ejemplo como este: "She is reading a book very important for her studies."
y en cambio si va el apóstrofe sí esta correctamente escrita. "She's reading a book very important for her studies." Mi pregunta es si es posible también escribir la oración en present continous como en el primer ejemplo que he escrito

Monica dijo...

Alonso Sí, efectivamente "She's reading" es más común que "She is reading...·" pero en mi opinión ambas oraciones son correctas. No entiendo porqué la ponen como incorrecta. Si alguien lo sabe, por favor, que lo diga en un comentario. Saludos.

Diiiana dijo...

hola solo tengo dudas en como cambian los verbos tengo entendidas estas reglas:

-Si el verbo termina con IE eliminamos ese IE y lo sustituimos con Y y se le agrega ING
....LIE....LYING

-Si el verbo termina con E sustituimos la E con ING
....SAVE....SAVING

-A los demas verbos se les agregara simplemente ING

Pero no me queda claro como es eso de que a unos se les aumenta la consonante de al final como :
PUT...PUTTING
RUN...RUNNING
Investige en una pagina y decia que con terminacion: CONSONANTE-VOCAL-CONSONANTE Y SI APARTE EL VERBO ERA DE UNO SOLA SILABA
pero
BEGIN...BEGINNING
no es ese verbo de dos silabas??

y porque KNOW que tiene consonante-vocal-consonante y es de uno sola silaba

Bueno solo deseo que me expliques como se usa la regla porfavor no lo logro entender como es que se dobla la consonante.

Ayuda!!

CaroLina dijo...

hola yo queria saber si con el presente continuo se usan los adverbios de frecuencia .. gracias

Marta dijo...

Hola Carolina ( soy Marta colaboradora del blog para aprender ingles) Aqui te dejo tu respuesta espero que te sea de ayuda....
Un saludo
Marta


Los adverbios de frecuencia y los diferentes tiempos verbales:

Lo más frecuente es que encontremos los adverbios de frecuencia con el presente simple para decir con que frecuencia se hace algo.

Ejemplo:
My husband often cooks diner . Mi marido hace la cena a menudo.

Pero, aquí tenemos un caso especial ( el que tu nos preguntas)

Se usa always con el presente continuo para quejarse de algo.
Ejemplo:

Peter is always interrupting me. Peter siempre me interrumpe.

Se puede usar never con el presente perfecto. Se pone entre el verbo auxiliar ‘have’ y el participio pasado


Ejemplo:

I have never tasted "morcilla". Nunca he probado la morcilla

pols63 dijo...

Hola:

Estoy fascinado con este blog porque me ha ayudado mucho en mi aprendizaje. Agradezco tu trabajo y te felicito por hacer algo tan útil.

Bueno, ahora presento mi inquietud: En tus lecciones propones la estructura de las oraciones en los estados "afirmativo", "negativo" e "interrogativo". ¿Pero qué pasa con el "interrogativo negativo"?

Utiliza traductores para practicar, y al colocar la palabra "not" en una pregunta, igual me la traduce de forma coherente. ¿Está bien? ¿Cuál es la forma correcta?

Muchas gracias y por favor sigue ayudándonos.

Diego Guerrero dijo...

holaaaa,
este blog esta super bueno he entendido muchas cosas del presente continuo y con los ejercicios se practica mucho y cada vez es mas facil de entender los ejercicios , estoy fascinado con este blog.

rodrigo.dallacorte dijo...

Hola Mónica, necesito hacerte una consulta y estaría agradecido de una contestación:

Hace unos días estuve en una entrevista de trabajo y me di cuenta de que tenía muchos errores gramaticales, a pesar de poder hablar inglés fluidamente... me surgen dudas como por ejemplo

Why d'you need a reason for to feel happy or shining for the rest of the world?

Es una parte de una canción.. pero no puedo entender por qué dice to feel y después shining, una acción está en present continuous y la otra en simple. ¿Cómo puede ser que esté bien esto?

¿No sería así?:
Why d'you need a reason for to feel happy or to shine for the rest of the world?

¿o así?
Why d'you need a reason for feeling happy or shining for the rest of the world?

Me surgen muchas dudas gramaticales, qué me recomendás?

Desde ya, ¡muchísimas gracias!

rodrigo.dallacorte dijo...

Edito mi entrada:

También tengo dudas con este tipo de construcciones verbales,qué diferencia hay?:

she'll come dancing with me
she'll come to dance with me

cuál es la correcta?

Angel dijo...

Felicitaciones por el blog lo primero. Me encuentro estudiando inglés en Londres y resulta que uno de los temas de un libro que seguimos de Intermediate level trata sobre este tiempo verbal y el futuro. Nuestra profesora nos ha explicado de su uso para crear oraciones en futuro, y explica que se usa mucho en Inglaterra. Ejemplo:

He is playing football tomorrow.
She is having lunch in two weeks with Peter.

El caso es que siempre que uses este tiempo verbal y una particula tempora al final estarás creando un futuro inmediato...

Yo siempre usaba el going to para todas estas construcciones, ¿Qué opinas respecto a este asunto?

Monica dijo...

Ángel Aquí tienes la respuesta

Espero que te sirva. Un saludo, Mónica

LEWIS JOANH CONTRERAS DIAZ dijo...

Gracias a Dios por este Blog

kratos1000 dijo...

ENTONCES COMO SE RESPONDEN LAS PREGUNTAS DE PRESENTE CONTINUO...

ecarvajal dijo...

Solo un pequeño comentario:
En la leccion nº4,el video aparece con el titulo"leccion 5"...
y luego a de ese video hay un desfase entre el nº de video y clase.

Muchas gracias por tu blog!

Mónica dijo...

Ecarvajal: Es correcto. Los vídeos se pueden seguir por separado, sin necesidad de texto, y por eso llevan otra numeración.

Puedes verlos en "vídeos" menú horizontal.

Un saludo,

Mónica

Sergio dijo...

Monica,

Solo para agradecerte el liderazgo que tienes, para apoyar a todos aquellos que estamos esforzandonos en aprender Ingles.

Cada consejo, cada palabra y el tiempo que nos dedicas tiene mucho valor.

Muchas Gracias!!!

Iz me dijo...

Hola! Soy Izzy y me gustaría saber cuáles son los verbos que no se utilizan en gerundio, además del verbo "want".

Ya he buscado en la web pero no he encontrado una respuesta, espero obtenerla de aquí.

Saludos Y mis felicitaciones por el blog, desde México.

GestionBlog dijo...

Izzy:

Soy Roberto, colaborador del blog.

Existe, como tú bien dices, una serie de verbos que no son utilizados en tiempos continuos(o lo son raramente). Son los denominados "stative verbs".Se trata de verbos que expresan determinados estados, procesos mentales, percepciones, relaciones entre las cosas o condiciones estáticas, es decir, con cierta vocación de permanencia en el tiempo e inalterables.

En contraposición a los "stative verbs" existen los llamados "dynamic verbs" (o también "action verbs"),que sí son utilizados en tiempos continuos y que describen acciones (que podemos llevar a cabo), actividades, procesos o acciones momentáneas que, ormalmente, tendrán un principio y un final.

En un primer grupo de "stative verbs" encuadraríamos los denominados "verbs of perception or cognition" (percepción y cognición), tales como "Like","Hate", "Love", "Mind",
Dislike","Believe" "Feel", "Want", "Know", "Mean" , "Hear", "See", "Smell", "Taste" , "Remember", etc. Además de para expresar emociones, nos servirán también para indicar nuestros gustos, preferencias,percepciones sensoriales, procesos mentales, etc. Como puedes comprobar, no expresan ni acciones ni ctividades propiamente dichas.

Otro grupo de "stative verbs" lo forman los "relational verbs", que nos describen las relaciones entre las cosas. En este grupo tendrán cabida verbos que indican posesión, cómo "Own", Possess" o "Belong", además de otros como "Depend", "Include", "Contain", etc.

Dicho esto, debemos tener en cuenta que algunos de los verbos que hemos mencionado pueden tener tanto un significado "stative" como "dynamic", lo que implica que algunos “stative verbs” puedan utilizarse en tiempos continuos.:

"To be": habitualmente será un "stative verb", pero si lo utilizamos en un tiempo continuo, pasa a ser "dynamic", ya que expresará un estado temporal (o, com ya hemos dicho, con un principio y un final), no habitual:

Stative: I'm happy (siempre o la mayor parte del tiempo).

Dynamic: You are being too rude - Estás siendo muy maleducado (en este momento, no significa que seas maleducado sistemáticamente).

Lo mismo sucede con:

"Have":"dynamic" o "stative" según signifique "celebrar" o "tomar"(I'm
having a party / I'm having a bath) o "tener".

"See": "dynamic" si siginifica tener una relación con alguien"
o "stative" si significa "ver".

Think: "dynamic" cuando significa "considerar" (I'm thinking about
quitting my job), "stative" cuando significa "tener una opinión"

"Taste": The fish tastes good (El pescado sabe bien): Stative.

I don't want to taste the fish (no quero probar el pescado): dynamic.

Espero que te sirva.
Saludos.

Iz me dijo...

Hola otra vez, pues muchas gracias por resolver mi duda, que me ha quedado muy clara con tu explicación. Entonces para poder recordar esto de los verbos estáticos y dinámicos no hay más remedio que aprenderlos de memoria, verdad?
O hay algún otro método?

Atte.
Izzy.

antonio dijo...

Hola, soy Ana y super nueva en este sitio,estoy en la escuela de idiomas y tenemos todos los tiempos verbales dados se como se forma, cuando se usan, etc, pero ahora llega el problema soy incapaz de distinguir cuando tengo que usar uno o otro pq muchas veces los adverbios de frecuencia o de tiempo se usan en algunos indistintamente no se si el problema es que no entiendo las frases o lo que es necesito algun truco para diferenciarlos. gracias

GestionBlog dijo...

Ana :

Soy Roberto, colaborador del blog.

Prueba a bajarte los archivos que encontrarás en estos enlaces:

http://www.ebpai.com/equivalencia-tiempos-ingls-es/

http://www.ebpai.com/equivalencia-tiempos-verbales/

Léelos con atención y, si persisten tus dudas, pregúntanos de nuevo.

Un saludo y ¡ánimo!

666KmK dijo...

Hola Ana, priomero que nada felicitarte por este blog que me esta ayudando mucho en mi tarea para aprender ingles.

Tengo eso si una duda.... el uso de la preposición "TO"

En uno de los ejercicios, habia que traducir oraciones del español a ingles, una en especial me dejo marcando ocupado levemente:

"Yo estoy escuchando música"

Al traducirla escribí:

I am listening music, pero la página me corrigió y tiene como respuesta: "I am listening to music"

Porque esta el "to" ahí?, que función esta cumpliendo?

esop.

atte.
Fernando

666KmK dijo...

ajajaja te puse ana en vez de monica, perdona estaba pensando en mi chiquitita ;)

Ariadna dijo...

Muchas gracias por la entrada soy un fracaso en ingles y dentro de poco tengo el examen pa recuperar la pendiente de 1º de bachillerato (ahora estoy en 2º) y la tengo que sacar como sea, asi que gracias ;)

alexiaPalomares dijo...

Hola monica, tengo varios dias visitando tu blog y creo qe es muy bueno.
tengo una duda: para desir "ellos estan sentados" tengo qe poner "they are sitting"? , porque le he preguntando a diferentes personas y algunos me disen qe es they are sit, y revisando las reglas de este blog creo qe lo correcto es sitting, por otro lado la persona qe me dijo qe debo poner sit tiene muchos años estudiando ingles y no se si yo lei mal o simplemente no entendi. Me gustaria qe me sacaras de esa duda qe aunqe es mui simple me tiene perpleja.
De antemano gracias :)

Mónica dijo...

AlexiaPalomares:

Interesante tu pregunta.

Las dos formas son correctas con unos leves matíces.

Hay una diferencia entre "sit" y "seat/ed". El primer verbo es irregular: sit sat sat (sentarse)

El segundo verbo es regular (seat/seated/seated) y significa "dar asiento": Por ejemplo: Where will you seat your guests? ¿Dónde sentarás a tus invitados?

También significa "tomar asiento" : Be seated.---> Tome asiento.

Y estar sentado (un estado): He is seated. Lo explico más abajo esto del "estado".

En español no distinguimos la diferencia entre los sonidos "seat" (el sonido de la "i" es más larga como en español) y "sit" (el sonido de la "i" es corto, como entre una "e" y una "i")

Por tanto, puedo decir:

- What are they doing? ¿Qué están haciendo?
They are sitting. Ellos están sentados (en este momento).

Como es el presente continuo me estoy refiriendo a la acción que realizan en un momento determinado (generalmente ahora mismo).

Y también puedo decir:

-The are seated. Ellos están sentados (han tomado asiento). Pero en este caso me refiero a un estado, no a lo que están haciendo.
En este caso "seated" funciona como un adjetivo. Es igual que decir: I'm tired. Estoy cansado.
También es un estado.
Mira el verbo (adjetivo y participio) "seated" aquí También en www.howjsay.com puedes practicar escuchando los sonidos seat y sit. ¡Son diferentes!

Espero que te haya quedado claro.

Saludos, Mónica

Jorge dijo...

Es correcto decir "they are sat" si quiero decir la frase "ellos estan sentados" porque si o porque no?

GestionBlog dijo...

JOrge. Te responde nuestro colaborador, Alberto Lamela.

******

Hola Jorge,

Esa frase no es correcta porque sat es un participio y debería ser un adjetivo; en este caso es el participio presente el que desempeña la función de adjetivo y la traducción correcta al inglés sería They are sitting. Las formas acabadas en ing tienen más funciones gramaticales que el gerundio español, entre ellas las de adjetivos, sobre todo cuando te refieres a estados o posturas; por lo tanto, hay adjetivos en español que al traducirlos al inglés son formas acabadas en ing.

EJEMPLOS:
1. Ellas está sentada/She is sitting

2. Está de pie al lado de la puerta/ She's standing next to the door

3. Un juego aburrido/ a boring game

4. Está tumbado/ He is lying

5. Divertido/amusing



Funciones del Gerundio inglés y su traducción al español

1. Sujeto: Learning Chinese is very difficult/aprender chino es muy difícil.

2. Función de atributo (complement of a verb): His favourite activity is reading/su actividad favorita es leer

3. Después de preposiciones:He's very interested in buying that house/tiene mucho interés en comprar esa casa

4. Nombres compuestos: coal-mining, waiting-list, dining-room...


Funciones del participio presente y su traducción
1. Presente continuo. He is working
2. Adjetivo: shining shoes zapatos brillantes; an interesting book/ un libro interesante
3. Oración de relativo: The man wearing a black hat/el hombre que lleva un sombrero negro.

Más ejemplos (haz clic en la página 246 al abrir el enlace)

http://books.google.com/books?id=vBuY9beEZ0AC&lpg=PA203&dq=estoy%20sentado%20am%20sitting&hl=es&pg=PA246#v=onepage&q=sitting&f=false

Un saludo

Alber dijo...

Hi monica buenas tardes. como esta? espero que bien.
una duda con esta oración que no tengo un verbo principal y quiero llevarla a presente continuo. Oracion principal:
Were your aunt and uncle in town last weekend?
Esta correcta colocarla asi?:
*ARE YOUR AUNT AND UNCLE IN TOWN NOW? le coloco la expresión de tiempo (NOW) pero aun falta el verbo principal que no esta en el tiempo pasado, de la oración principal. para así colocarle ING. debo colocarle un verbo yo?, si puedes aclararme la duda. te lo agradecería. Gracias. Saludos.

Mónica dijo...

Alber: Convertir la pregunta:

Were your aunt and uncle in town last weekend?

No tiene mucho sentido porque no está en pasado continuo.

Es simplemente el verbo "to be" en pasado.

Si estuviera en pasado continuo aparecería otra verbo en -ing.

Por ejemplo:

Were your aunt and uncle staying at the hotel last weekend?

¿Se quedaron tus tíos en el hotel el fin de semana pasado?

Staying: sería el verbo principal (quedarse)

Si la convertimos al presente continuo quedaría:

Are your aunt uncle staying at the hotel now?

****

Con el ejemplo que nos das, sólo podemos hacer lo que tú has hecho.

Decir:

Are your aunt an uncle in town now?

Pero esta oración, aunque es correcta, no esta en presente continuo, está presente (del verbo "to be").

Por tanto, debemos añadir otro verbo como he hecho yo más arriba.

Espero que esta explicación te sirva.

Saludos, Mónica

Alber dijo...

Si me a servido de mucho. gracias por tu dedicación e interés en ayudar realmente tu blog es bastante completo una excelente herramienta para entender mucho mejor el idioma ingles.

Y bueno esa oración que te pedí me ayudaras, forma parte de una serie de ejercicios donde me dan la oración en un tiempo y debo convertirla en otro, usando palabras características de ese tiempo. en el caso anterior me daban la oración con el verbo be en pasado, y luego me daban la palabra "now" lo que quiere decir, que por intuición debo llevarla a present progresive. :-D
o como en este caso:

*There isn't going to be a movie here next tuesday night.
me dan estas palabras, que debo usar al momento de convertir la oración:
(ever... on tuesday night)

lo que me dice que debo convertir la oración a present tense.
tengo entendido que la palabra EVER se utiliza en present tense.
No se que colocar por el "going to be" o si debo dejarlo.
Asi la llevo:
There isn't ever...¿?...on tuesday night.

Se quiere que en español diga:
Aquí nunca hay una película los martes por la noche.
en futuro:
No habrá un película aquí el próximo martes por la noche.

En ese estilo también encontré esta oración:
Isn't there going to be a parade tomorrow?
debo llevarla a past tense usando las siguiente frase:
(about two weeks ago)

wasn't there...¿?.. a parade about two weeks ago.
me pasa lo mismo, no se que hacer con el going to be.
Espero tus correcciones que son muy valiosas y Que de muucho me sirven.. un abrazo grande y muchas gracias desde ya!
:-D
Alber desde Venezuela.

Euler dijo...

Hola mónica.

estaba haciendo los ejercicios de la pagina que diste: http://www.aulafacil.com/CursoIngles/Ejercicios7.htm

y me surgieron algunas dudas, si fueras tan amable de aclararme la cabeza...

a) en la expresión "You aren't playing" ¿como se sabe si se habla de "tu" o de "vosotros"?

b) al decir "Yo estoy tomando un café" lo más correcto es "I am taking a coffee" o "I am having a coffee" ?

te agradezco por tu tiempo.
un abrazo,
Edson, desde Perú.

Mónica dijo...

Euler:

No hay diferencia entre "you" (tú) y "you" (ustedes, vosotros). Se conjugan exactamente igual. Sólo se puede saber si se añaden palabras tales como "you guys" (chicos/chicas) o "you people".

Es más correcto decir: I'm having a (cup of) coffee.

Saludos,

Mónica

Alicia dijo...

Hola. En primer lugar enhorabuena por tu blog. Me está sirviendo mucho para recordar el inglés que hacía años que no estudiaba.

En segundo lugar, haciendo ejercicios sobre el Present Continuous he cometido algunos errores al poner algunos verbos con -ing, porque algunos duplican la consonante (como swimming) y otros no (como writing). ¿Hay alguna regla para saber cuándo duplicar y cuándo no?

Gracias.

GIGI dijo...

hola mi preciosa monica... te cuento.. haciendo alguno de los ejercicios de esta lession me confunio cuando respodi la oracion"yo estoy tomando cafe" la respondi asi : "i am drinking coffe"... y la respuesta fue negativa.. y segun el ejercicio yo debi responder asi "i am having coffe"... osea "having".. por que?... no entendi..

Mónica dijo...

Gigi:

"I'm drinking coffee" es correcto desde el punto de vista gramatical, solo que nadie lo dice. Es igual que si dijeras en español:

Estoy bebiendo café.

¿Dice alguien esto? Pues, generalmente no.

Decimos:

Estoy tomando café.

El equivalente en inglés es:

I'm having coffee.

Espero haberte ayudado.

Saludos,

José dijo...

Hola, estoy siguiendo tu curso y me ha surgido una duda con lo de:

I am having a coffee

Podría usarse también?:

I am taking a coffee

Pues eso, nada más, ya de paso te doy las gracias por el curso que me esta siendo de mucha utilidad.

Mónica dijo...

José:

Aunque la gente lo dice, "I'm taking a coffee" se considera incorrecto.

El verbo "take" como sinónimo de "tomar" sólo es correcto utilizarlo con "medicine".

Por ejemplo:

What kind of medicine are you TAKING?
¿Qué tipo de medicina estás tomando?

Saludos, Mónica

fabian dijo...

Monica, sos muy buena !! excelente..me encanta todos los dias le estoy poniendo ganas es mi materia pendiente en mi vida..gracias muchas gracias!!!, soy argentino viviendo en mallorca hace muchos años, y aqui es fundamental aprender inglés, mes tas ayudando mucho.

christina dijo...

Hola, a todos, muchas felicidades por tu iniciativa, a parte de que ayudas a muchos, me imagino lo bien que puedes sentirte haciendolo.
Tengo una pregunta y ojalá puedas responderme...
En muchas ocasiones la forma de hacer una oración es igual al español, S+V+C, pero cómo hago para saber cuándo se debe invertir, es decir en vez de decir la casa bonita, se dice bonita casa...
Esto me confunde mucho a la hora de traducir.
Muchas gracias!!!!!! Exitos

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...