Lesson 44 Present Perfect II Yet, already, still, just

Escucha esta clase


Enlace para descargar la clase.

Ya sabéis que el Present Perfect es uno de mis tiempos preferidos. Cuando en su día comparé este tiempo con el Pretérito Perfecto en español, algunos de mis visitantes me comentaron que no veían la relación entre este tiempo y el Present Perfect.


Aclaración sobre la comparación entre el Préterito Perfecto y el Present Perfect: Yo enseño inglés en Madrid y en esta zona de España (Castilla) se utiliza mucho el Pretérito Perfecto para hablar de un pasado reciente (yo he comido, tú has visto, etc.), de ahí que lo haya comparado con el Present Perfect. No obstante, en el norte de España, y en Latinoamérica por ejemplo, se utiliza mucho más el Préterito Indefinido (yo comí, tú viste). Así que para aquellas personas que no estén acostumbradas a utilizar el Pretérito Perfecto en español, aclaro que es un tiempo que aquí en Castilla se utiliza para hablar:
  • De un pasado reciente.
Por ejemplo: “¿Qué has desayunado hoy?” Si te fijas he añadido “hoy” para indicar un pasado reciente. No digo: " ¿Qué has desayunado ayer? Sino, ¿Qué desayunaste ayer? Porque es un pasado lejano ya.
Otro ejemplo: “Mira, me he cortado el dedo”. Si digo:" Mira, me corté el dedo", suena más lejano en el tiempo.
  • Para referirse a algo que has realizado, o no, en toda tu vida.
Por ejemplo: ¿Has estado alguna vez en Francia? No digo ¿Estuviste alguna vez en Francia? (aunque sea igualmente correcto) porque quiero indicar “en toda tu vida” (al menos en español de Castilla).
Otro ejemplo: Sí, he estado en Francia. Significa “alguna vez en mi vida”. Compara: Si digo: “Sí, estuve en Francia”, significa que estuve una vez hace tiempo (lejano).
Estos dos usos del Pretérito Perfecto en español son (a veces) coincidentes con los del Present Perfect en inglés y, por eso, los comparo.
Antes de empezar recuerda: No te vale de nada saber “phrasal verbs”, idioms, “slangs”... si no dominas las estructuras básicas del idioma inglés. Hay que aprender cinco tiempos verbales a la perfección, entre los que se incluye el Present Perfect (además, Simple Present, Present Continuous, Past Tense y Past Continuous); hay que saber los verbos irregulares y los "modals verbs" también a la perfección. Así que comienza a repasar ahora mismo.
Y ahora vamos al grano. Repasaremos aquí lo que dije sobre el Present Perfect hace ya bastantes clases.
  • YET
A continuación veremos como se utiliza el "Present Perfect"con yet [iet].
Uso: Yet [iet] se utiliza para preguntar y negar con el "Present Perfect". Nota: En ocasiones se pregunta con "already" en Present Perfect y otros tiempos verbales para expresar sorpresa. Por ejemplo: Have you already started? [haviuolredi startid] That was fast. [datguas fast] ¿Has empezado ya? Éso ha sido rápido.
Ejemplo 1: Have they come yet? [havdeikamiet?] ¿Han venido ya?
Ejemplo 2.: No, they haven't come yet [nou, deihaven'tkamiet] No, no han venido todavía.
Ejemplo 3: Has she bought the tickets yet? [hashi botdetiketsiet?] ¿Ha comprado las entradas ya?
Ejemplo 4: No , she hasn't bought them yet. [nou, shihasn't botdemiet] No, no las ha comprado todavía.
Significado: Yet [iet] se puede traducir al español como “ya”, “todavía” o “aún”, dependiendo del sentido de la frase.
Colocación: Yet[iet] se coloca al final de la oración.
Repasamos la estructura con “yet” para negar:
SUJETO+ HAVEN'T/HASN'T + PARTICIPIO PASADO+ YET.
Ejemplo: I haven't said it yet.[aihaventsedItiet] No lo he dicho aún.
Repasamos la estructura con “yet” para preguntar:
HAVE/HAS + SUJETO + PARTICIPIO PASADO+ YET +?
Ejemplo: Have they said it yet? [havdeisedItiet?]
¿Lo han dicho ya?
Pronunciación: No digas “yet” (llet) porque estarás diciendo “jet” (avión). Hay que decir “iet” con “i” latina. ¿Vale?
  • ALREADY : A continuación veremos cómo se utiliza el "Present Perfect" con already[olredi].
Uso: Already [olredi] se utiliza para indicar que hemos realizado una acción antes de lo esperado.
Ejemplo 1: Have you called her? [haviucoldher?] Yes, I've already called her. [ies. aihavoolredicoldher] ¿La has llamado? Sí, ya la he llamado.
Ejemplo 2: Has she done it? Yes, she's already done it. [hashidonIt?] [ies. shis olredidonit] ¿Lo ha hecho ya? Sí, ya lo ha hecho.
Ejemplo 3: Have you seen that film? Yes, I've already seen it.[Haviusindatfilm?] [ies, aivolredi sinIt] ¿Has visto ya esa película? Sí, ya la he visto.
Significado: Already [olredi] se traduce al español como “ya”.
Colocación: Already [olredi] se coloca entre el verbo auxiliar “have/has” y el past participle. Así:I have already said it. [ihavolredi sedIt] Ya lo he dicho.
Repasamos la estructura del "Present Perfect" con “already”:
SUJETO+ HAVE/HAS + ALREADY+ PARTICIPIO PASADO.
Ejemplo: I have already sent them. Ya las he enviado.
  • STILL
Aclaración sobre el uso y significado de “still”. La palabra “still”[sstIl] presenta cierta confusión porque en español también se traduce como “todavía” o “aún”, pero a diferencia de yet (para preguntar y negar) y already (para decir que algo ha ocurrido antes de lo esperado) “still” se utiliza para indicar que una acción continúa.
Ejemplo 1: Are you still there ? [ariusstIlder?]¿Estás todavía ahi?
Ejemplo 2. It's midnight and she is still studying. [Itsmidnait andshiIsstIl stading] Es medianoche y todavía está estudiando.
Ejemplo 3: Are you still working? [ariusstilguorking?] ¿Están aún trabajando?
Y, por último, veremos como se utiliza el "Present Perfect" con just[chast].
  • JUST
Uso: Just [chast] se utliza para indicar que acabamos de realizar una acción. ¡Ojo! En español no utilizamos el “Pretérito Perfecto” en este caso, sino la expresión: “acabar de + verbo en infinitivo”.
Ejemplo 1: I've just seen her. [aivchast sinher] La acabo de ver.
Ejemplo 2:. They've just come. [deivchastkam] Ellos/as acaban de venir.
Ejemplo 3: We've just bought it.[güibchastbotIt] Nosotros/as acabamos de comprarlo/la.
Significado: Just [chast] se traduce al español como “acabo de más verbo principal en infinitivo.”
Colocación: Just [chast] se coloca entre el verbo auxiliar “have/has” y el past participle. Así:I have just said it. [aihavchas sedIt] Lo acabo de decir.
Repasamos la estructura con “just":
SUJETO + HAVE/HAS + JUST + PARTICIPIO PASADO
Ejemplo: She has just told me. Me lo acaba de contar.
Present perfect con "ever".
Y ahora a practicar:
Ejercicio 1
Ejercicio 2
Ejercicio 3 Imprimir

86 comentarios :

_Zv_ dijo...

Hola Mónica. Creo que hay una pequeña errata en la explicación de "already"

...Repasamos la estructura del "Present Perfect" con “already”:

SUJETO+ HAVEN'T/HASN'T + ALREADY+ PARTICIPIO PASADO.

Si no estoy equivocado, has puesto el verbo "To Have" en negativo, y creo que debería ir en positivo, ¿no? Por lo menos en el ejemplo asi lo pones.

Por cierto, por si nadie te lo ha dicho a estas alturas ;) gracias por compartir tus conocimientos. Eres un cielo.

Mónica dijo...

ZV: Tienes razón. Ya está corregido. Muchas gracias!!! Saludos

Anónimo dijo...

Hola Monica soy Francy vivo en Venezuela y mi pregunta es si yet already y just se aplican unicamente a la estructura con to have y si still con to be
Fino Bye

Mónica dijo...

Francy Sí, es posible utilizar estas palabras con otros tiempos verbales.

En inglés británico se utilizan "yet" y "already" , sobre todo, con el "Present Perfect". En inglés americano es más frecuente utilizarlos con el "Past Tense".

Por ejemplo:
- He has already done it. (inglés británico) Él ya lo ha hecho.
- He already did it (inglés americano). Él ya lo hizo.

-Have you done your homework yet? (inglés británico)
¿Has hecho ya tus deberes?
- Did you do your homework yet? (inglés americano).
¿Hiciste ya tus deberes?

Sobre "just" hay que decir que sí se utiliza con más tiempos, pero tiene más significados que "acabo de".

Mira aquí los significados y usos de "just"

Espero haberte ayudado. Saludos. Mónica

Unknown dijo...

Quiero felicitarte por tu pagina esta genial. Me parece que todas la clases deberianb darse asi haciendo una introduccion,una comparacion, una explicacion y luego los ejercicios. Muchas Gracias. Leonardo

Unknown dijo...

hola Monica mi nombre es Lizbeth , solo queria hacerte el comentario de que tu pagina esta de maravilla, me ha ayudado mucho. Gracias y saludos desde Mexico :)

pep515nor672 dijo...

ola profesora bueno quiero felicitarla por la pagina me a ayudado mucho en la preparacionde mi exmamen el cual lo tengo el lunes ma llamo andrea y vivo en chile soy estudiante por eso la formalidad

ester92 dijo...

ola

ester92 dijo...

ola, ever never just yet already donde se usan en la afirmativa negativa o interrogativa, y cuales se usan en el pasado continuo. GRACIAS

Monicats dijo...

Este92:

Todos estos adverbios se pueden utilizar con el "Past Continuous" así:

- * We were just finishing our homework when she called.
* Were you just finishing when she called?


En afirmativo y negativo se colocan entre "was/were" y el verbo en -ing.

En interrogativo entre el sujeto y el verbo en -ing.

Saludos,

Mónica

Anónimo dijo...

Hola,
Mi duda es... Puesto que no hay estructura positiva con YET cabe para la contestacion el uso de cualquiera otra (ALREADY por ejemplo), sino como seria?

De antemano le agradezco y me uno al voto general, Muchas Gracias!!

Monicats dijo...

Hector:

Pónme, por favor, un ejemplo de lo que quieres decir.

Gracias

Anónimo dijo...

Como se maneja en los ejemplos...

Ejemplo 1: Have they come yet?
Ejemplo 2.: No, they haven't come yet.

Si la respuesta fuese... "Si, ellos han llegado ya"

Seria...?? "Yes, They've already come"

Gracias, nuevamente, por su atencion...

Monicats dijo...

Héctor

Sí, "They've already come" es correcto.

Saludos

josue dijo...

Hi, Monica
I'm Joshua (Josue). I'm interested in the Present Perfect tense, which is one of my favorite ones. I understand well how to form it. But I don't understand well the adverb grammar of it.
I have some doubts with ''Just''.
I need your help.
Josue.

josue dijo...

Josue:
I know how to form every verb tense about their structures. But it is difficult to me to understand some adverbs of them.
Help quickly!

josue dijo...

Josue:
Could you tell me why do you say ''Just'' means ''finish something'' I want to know what it means literally, if you can answer me that.

josue dijo...

Josue:
Another doubt: Why the verb ''Have'' means ''Ha, He'' in Spanish? Besides it means ''possess''? I want to know if it means always the same verb literally...

josue dijo...

Josue
Your blog is outstanding, spectacular, superflous, fantastic, splendid!

Anónimo dijo...

Hola, primero que nada quiero felicitarte por tu blog, bueno mi duda es que si puedo utilizar JUST antes de los verbos en pasado, por ejemplo we just married, y si tiene el mismo significado de " acabar de ... ", por que he visto muchos ejemplos asi con el pasado simple. Espero tu respuesta grasias.

Monicats dijo...

Luis Gasca

Con el "past tense" también significa "acaba/o de". La única diferencia es en inglés británico se suele utilizar "el present perfect" (sujeto+ have/has + participio del verbo) y en inglés americano el "past tense".

-We just married. Nos acabamos de casar. Inglés amer.

-We've just married. Nos acabamos de casar. Inglés brit.

Note: If a native speaker or teacher knows more about this question, please write a comment. Thank you.


Un saludo.

kyu dijo...

enhorabuena!! muchas gracias... enunas cuantas horas presento mi primera unidad de ingles y confio en que me ira bien gracias a tu blog que este genial...
aprendi mas aqui, que en mi salon de clases...
un beso♥♥

kyu dijo...

disculpa la mala ortografia,, ando con prisa!!!
soy de mexico.......

Juan Carlos dijo...

Juan,

Buenas como esta profesora, tengo una duda, STILL se usa en present perfect solo en oraciones negativas?? de antemano muchas gracias. Saludos. Excelente su blog

Venezuela.

Mónica dijo...

Juan Carlos "Still" se puede utlizar con varios tiempos verbales.

Mira estos ejemplos:

-He is still working. Él está trabajando todavía. Esta oración está en presente.

-He was still working when I got there. Él todavía estaba trabajando cuando yo llegué allí. Aquí he utilizado el "past continuous".--> Ha was still working.

- I haven't still seen her. Aún no la he visto. Este es el "present Perfect".

Es posible también utilizar el "past perfect".

-When I got there he still hadn't finished his work. Cuando yo llegué allí, él aún no había acabado su trabajo. "He hadn't finished" es el Past perfect.

Recuerda: "Still" significa "continuar realizando una acción"



Saludos

Inés dijo...

Monica,
Me encanta tu blog y ha sido de gran ayuda para mi. Tefelicito.
Tengo una duda en relación al uso de yet, already y just. Entonces, absolutamente solo se usa yet para fórmular preguntas?
Qué hay de estas expresión:
1.Have you come home already?
2.Have you just come home?
3.Haven´t you read the book yet?
4.Have you red the book yet?

Cuál es correcta y cúal no?
Agradeceré tu ayuda una vez más,
Saludos,

Monicats dijo...

Titi

Todas las oraciones están bien, salvo la 4. que tiene un error de "spelling".

"Have you read the book yet?" (no es "red")

Hasta donde yo sé "already" funciona igual que "yet" en las preguntas (es decir, son intercambiables). Lo que ocurre es que es inglés americano y los libros de texto (al menos en España) suelen todos enseñar inglés británico.

Si no has entendido, vuelve a preguntar.

Un saludo,

Inés dijo...

Monica, recibi tu respuesta,gracias por la aclaración!
Ahora tengo otra duda, ojala tengas tiempo de responderla,
Qué es más correcto?
Fanny lives at 6th street o
Fanny lives on 6th street.

I work at the hospital
I work in the hospital.

Gracias!

Monicats dijo...

Titi Se dice.

Fanny lives on 6th street. Ver más aquí.

I work at a hospital o

I work in a hospital--> (no "the" sino "a")

Trabajo en un hospital. Ambas formas son posibles.

I work in a hospital.

I work at Children's Hospital..

Saludos,

Xochitl dijo...

Hi Monica, your blog is fantastic!!!!
I have a doubt, what kind of verb have to be used after still?
can I use verb + ing?
can I use verb in simple form?
can I use verb in past participle form?
can I user verb in simple past form?
Thank you very much in advance!!

Monicats dijo...

The girl Te escribo en español para que más gente pueda entenderlo. Generalmente, detrás de "still" va un verbo en -ing.

Por ejemplo:

It's still raining. Todavía llueve.

What is she doing? She is still working. ¿Qué está haciendo ella? Está trabajando todavía.

Ahora bien, también admite otros tiempos y modos verbales dependiente de lo que quieras decir.

Uso con "can":

I'm trying to do it, but I still can't do it.

Estoy intentado hacerlo, pero todavía no puedo.

Uso con "present perfect":

She still hasn't done it. Ella todavía no lo ha hecho. (Present Perfect)

Con el "past tense" es más difícil, aunque podría ser una narración.

I was still awake when he came in. Yo todavía estaba despierta cuando el entró.

Como ves, depende de lo que quieras decir.

Saludos,

SU dijo...

Hi Mónica,

My name is Susana and I work as an English teacher in Galicia. I am pleased with your page, it is very helpful.

Congrats.

SU

javier dijo...

Hola Mónica tengo una duda con respecto al already y es la siguiente: tengo una amiga que le cuesta mucho entenderle al maestro cuando esta hablando, y pues mi duda es si puedo utilizar el already con presente simple para preguntarle a mi amiga si ya le entiende al maestro, por ejemplo es correcto que según yo le pregunte:
Do you already understand the teacher, o sea: ya le entiendes al maestro.

Espero respuesta........saludos Javier

Julio camacho dijo...

hola monica como estas? muchas gracias por tu ayuda por medio de este blog, queria saber donde podria conseguir este material del just already yet and still pero en ingles, si no es molestia me lo mandas a mi correo, camacho582@hotmail.com muchas gracias

Unknown dijo...

Monica, me adhiero al comentario gral, muy buena la pagina.
Queria consultarte sobre las respuestas a todas estas preguntas realizadas con el Past Perfect.
Si me preguntan:
Have you already studied at the University.
Cuales son las respuestas en afirmativo y negativo.
Desde ya muchas gracias

Pili dijo...

Hola Mónica, tengo un lio tremendo con el uso de yet y still en frases negativas, he mirado otros articulos pero cuanto más miro más me lio. Espero que puedas ayudarme.

Te doy dos ejemplos:

He hasn´t had his glass of milk yet
or
He still hasn´t had his glass of milk.

He hasn´t got the information yet.
or
He still hasn´t got the information

Muchas gracias de antemano

Roxana dijo...

Pili:

“Still” se utiliza para expresar una situación que debió haber ocurrido en el pasado, pero aún no termina. Son acciones inesperadas. Se escribe entre el sujeto y el verbo y se utiliza tanto en oraciones afirmativas, negativas e interrogativas. Tiene diversos usos, por ejemplo:

1. Para decir que una situación sigue existiendo, en un tiempo determinado, especialmente cuando parece sorprendente o inesperado. Generalmente se usa en el tiempo presente simple y continuo.

Ejemplos:

I’m still writing the report and the deadline is in five minutes! ¡Todavía estoy escribiendo el informe y debo entregarlo en cinco minutos! (se esperaba que ya hubiese escrito ese informe pues debo entregarlo en 5 minutos más).

Six o’clock and you’re still in the office? ¿Son las 6 y aún estás en la oficina? (no me esperaba encontrarte en la oficina a esta hora)

Sin embargo, también se puede utilizar en tiempo pasado.

Ejemplos:

I went back two years later and they still hadn’t finished. Unbelievable! Regresé dos años después y aún no habían terminado. ¡Increíble! (enfatiza sorpresa)

2. Para enfatizar que algo es bueno, malo, grande, interesante, etc.

Ejemplos:
The freezing cold weather made our task still more difficult.Las bajísimas temperaturas hicieron que nuestra tarea fuera aún más difícil.
It would be nice to see Audrey again, and it would be still nicer if she could bring the children. Sería bueno ver a Audrey nuevamente, y sería aún mejor que ella trajera a los niños.

“Yet” se utiliza principalmente en oraciones negativas e interrogativas en presente perfecto. Se usa en situaciones esperadas o que se saben van a ocurrir.
Ejemplos:
Have you finished your howework yet? ¿Ya has acabado tú tarea? (quizás no, pero piensa terminarla)
I haven’t spoken to her yet. Aún no he hablado con ella. (pero pienso hacerlo)



Ahora analizaremos tus ejemplos:
He hasn´t had his glass of milk yet = Él aún no se tomado su vaso de leche, pero se espera que lo haga.
or
He still hasn´t had his glass of milk. = Él aún no se ha tomado su vaso de leche. Se esperaba que ya lo hubiese hecho para ese momento.

He hasn´t got the information yet. = Él aún no tiene la información, pero se espera que la esté buscando aún y que finalmente la tenga.
or
He still hasn´t got the information = Él aún no tiene la información. Se esperaba que ya la tuviera para ese momento.

Por lo tanto, todo depende del sentido de la oración dentro del contexto. “Yet”, implica que la acción no está terminada, y que finalizará en un tiempo determinado, en cambio “still”, implica que la acción ya debió haberse terminado pero aún ocurre.

Ejercicios:

Ejercicios:
http://englishinfocus1.googlepages.com/Still_Yet.htm

http://www.tolearnenglish.com/exercises/exercise-english-2/exercise-english-26025.php

http://www.learn-english-today.com/lessons/lesson_contents/already-still_ex.html

Espero haberte ayudado,
Saludos

Roxana V.
Traductora inglés – español
Colaboradora de “El blog para aprender inglés”

Josh dijo...

Hola Mónica, todo esta muy claro pero podrias agragar la estructura para "Still".
y una pregunta, he escuchado muchas veces "he's already dead" ¿es otro tipo de estructura? (por que supongo que "he's" = "he is" no "he has")
Muchas gracias.
Saludos.

Monicats dijo...

Josh

Still en esta página, Isabel Pérez, explica muy bien y con ejemplos el uso de "still".

He's already dead. "Dead" es adjetivo igual que en español "muerto".

He's --> He is already dead. No es "has".

Podríamos decir "He has died". Aquí "died" es el participio del verbo "die".

No confundir "die" morir
con "dead"--> Muerto.

Saludos,

Mónica

Unknown dijo...

hi!

tengo una duda monica

la palabra cause significa lo mismo ke because o ke porke he escuchado en varias canciones cause pero no se si significa lo mismo ke because "porque" o ke significa?

saludos y muy bueno tu blog...

... dijo...

hola Mónica,

mi duda es sobre la manera de decir "YA" pero en PRESENT SIMPLE, por ejemplo para decir:

EL ASCENSOR YA FUNCIONA ó YA VOY A LA UNIVERSIDAD

en vez de utilizar ALREADY utilizaríamos JUST?:

THE LIFT JUST RUNS

o debería cambiar el tiempo verbal y decir

THE LIFT IS ALREADY RUNNING

gracias!

Monicats dijo...

Wenses: La palabra "cause" significa "causa", pero en inglés hablado significa "because". ¡Ojo! "cause" no se escribe en texto semi-formales o formales, solo se utiliza al hablar y por supuesto, mucho en canciones. Saludos, Mónica

**********

Víctor:

-The lift/elevator is already running.

Esto significa que ha comenzado a funcionar antes de lo esperado por la persona que formula la pregunta.

Por ejemplo:

Is the lift/elevator already running?

Yes, it is.

*******

-Ya voy a la Universidad.
-I'm already attending University.

Esta podría ser la respuesta a la pregunta:

-Are you at school? ¿Estás en el colegio?
-No, I'm already attending University.

Como en el caso anterior, "algo ha ocurrido antes de que la persona que pregunta lo supiera."

Nunca para estos casos se utiliza "just", pues tiene otro significado.

Espero haber aclarado tus dudas.

Un saludo, Mónica

Unknown dijo...

Increibles las lecciones!!! Gran trabajo!!! Sin duda lo mejor que he visto en internet para aprender ingles

Alejandro Nuevo dijo...

Gracias Monica, queria hacerte una consulta, no se puede bajar el audio de esta clase??

un abrazo

Mónica dijo...

Oso Ya he puesto el enlace. Gracias. Un saludo, Mónica

Alejandro Nuevo dijo...

Gracias Monica

Anónimo dijo...

Monica please , no sé como traducir la siguiente oración:
I never yet drank water,

Please ayudame.
Muchas gracias.

Unknown dijo...

Hola, Mónica tenía una pregunta acerca del adverbio "just".

¿Se usa indistintamente el pasado que el presente perfecto cuando el significado "es acabo de"?.

Por ejemplo, ¿significa lo mismo?:

I just ate
I´ve just eaten

Según lo que he entendido se usa el presente perfecto cuando quieres enfatizar sobre una acción que acaba de ocurrir. En estos casos las acciones siempre acaban de ocurrir, sin embargo en muchos casos veo que lo utilizan con pasado en lugar de con presente perfecto, ¿hay alguna diferencia?

Muachas felicidades por tu trabajo, es magnífico.

nuria dijo...

Hola Mónica:muchas gracias por este magnífico blog de inglés.En junio quiero presentarme a la escuela de idiomas para ver qué nivel tengo y gracias a tu blog estoy haciendo un buen repaso a la gramática.
De nuevo,muchas gracias.

Unknown dijo...

Hola Mónica,

¿y qué me dices de las siguientes estructuras?

I don't know yet (está en presente)
o
I'm not hungry yet (está en presente)

Unknown dijo...

Hola Mónica, tengo una duda acerca de un par de cosas que he leído más arriba:

La primera:

¿Por qué hay veces que utilizáis 'still' con el present perfect entre el auxiliar y el participio, y otras lo ponéis justo antes del auxiliar?
Además me da la impresión de que esto último ocurre sólo cuando el sujeto es 3ª persona del singular.

Y otra cosilla. Alguien preguntó más arriba acerca de si se decía on o at para las direcciones postales.
El ejemplo era 'Fanny lives on/at 6th street' y tú dijiste que lo correcto era con ON.

Yo toda la vida he aprendido que para las direcciones postales se utiliza AT, y además he podido leer en otro apartado de tu blog, como tú misma explicabas que lo correcto es usar AT.
¿Qué diferencias hay? ¿En qué casos se usa?

Roxana dijo...

Esther:

"Still" siempre va después del sujeto, ya sea singular o plural. Puedes ver más ejemplos de "still" en presente perfecto en este post del blog:
http://menuaingles.blogspot.com/2009/04/diferencias-entre-yet-still.html

Efectivamente, "at" es para indicar direcciones, pero cuando son sumamente específicas, por ejemplo:I live AT 16 Serdan Street. En el caso del ejemplo, no es específica la dirección, sólo indica un número, por eso se usa "on".

En este enlace puedes ver más usos con "at" y "on".

http://www.shertonenglish.com/resources/es/prepositions/prepositions-at-on-in-place.php

Saludos, espero haberte ayudado
Roxana
Colaboradora Ebpai

Unknown dijo...

Hola Roxana,
gracias por tu respuesta, pero sigo teniendo la misma duda. Te copio literalmente lo que Mónica le contestó a otra persona hace días:

Mira estos ejemplos:

-He is still working. Él está trabajando todavía. Esta oración está en presente.

-He was still working when I got there. Él todavía estaba trabajando cuando yo llegué allí. Aquí he utilizado el "past continuous".--> Ha was still working.

- I haven't still seen her. Aún no la he visto. Este es el "present Perfect".

Es posible también utilizar el "past perfect".

-When I got there he still hadn't finished his work. Cuando yo llegué allí, él aún no había acabado su trabajo. "He hadn't finished" es el Past perfect.


Como ves, en los tiempos compuestos está metiendo el still entre el auxiliar have y el participio o entre el auxiliar be y el participio.
Pero en el último ejempleo, el del past perfect, lleva el still, como tú dices, justo después del sujeto y antes del aux. had

¿Por qué?

Roxana dijo...

Esther:

Sólo creo que Mónica se "equivocó" en el orden, pero no creo que este sea un "gran error" gramatical. Si bien la regla gramatical dice que "still" siempre va después del sujeto, sea cual sea el tiempo verbal, también se puede aceptar que se escriba en otro orden. Es decir, se puede ser flexible en ese aspecto. Lo importante, a mi parecer, es utilizar la palabra correctamente, más que en un determinado orden. Es lo mismo que con los adverbios de frecuencia (always, sometimes, never), que nos enseñan que siempre van después del sujeto, u otro orden en la oración, pero muchas veces vemos en inglés (en forma oral o escrita) que esto no se respeta o no se sigue tan estrictamente, pero no por eso va a ser erróneo. Creo que más que apegarnos tanto a las reglas gramaticales, debemos hacernos entender con claridad cuando nos comuniquemos en este y en cualquier idioma.

Espero haberte ayudado,
un saludo
Roxana.

Unknown dijo...

Claro que sí Roxana, y muchas gracias por tu ayuda.
Estoy totalmente de acuerdo contigo en lo que dices, la razón de mi insistencia es que en los exámenes que yo preparo a mis alumnos, no dejan tal libertad de expresión,al tratarse de un nivel más básico; son exámenes tipo test en donde la respuesta sólo puede ser una y se atienen estrictamente a la norma, sin dejar flexibilidad de este tipo en la gramática y en muchos otros aspectos,como puede pasar en niveles más avanzados, donde además de una técnica de traducción existe el estilo, con lo que yo he de enseñar la norma tal cual es, sin salirme de ahí, para no liarles.

Gracias otra vez.
Hacéis un gran trabajo.

Roxana dijo...

Esther:

Muchísimas gracias por tu comentario, es muy gratificante que reconozcan el trabajo realizado con tanta dedicación y cariño. Entonces, ¿eres profesora?. Me gustaría que nos contactáramos, pues veo que compartimos el mismo interés por este idioma tan bello como lo es el inglés.

Saludos,
Roxana.

Unknown dijo...

Hola otra vez Roxana,
me encantaría estar en contacto con vosotros, pues tengo dudas de este tipo muy a menudo, porque los chicos te hacen pensar más de la cuenta casi todos los días :) y al final uno termina peleándose con el idioma.
Me encanta el inglés y siempre me ha pasado que quiero ir más allá de la norma, en busca de giros especiales y estilos de traducción, porque el idioma es algo que está vivo, por eso nunca se deja de aprender, y creo que este es el rincón adecuado.

A veces tengo problemas porque cuando se quiere analizar tanto una cosa es imposible llegar a una respuesta única. Siempre hay diferencias, según en qué parte del mundo se hable, según el manual que se consulte o incluso según los autores. Pero supongo que nos pasa a todos :)

Espero aprender mucho de este sitio.
Un abrazo.

Unknown dijo...

Hola otra vez Roxana,
me encantaría estar en contacto con vosotros, pues tengo dudas de este tipo muy a menudo, porque los chicos te hacen pensar más de la cuenta casi todos los días :) y al final uno termina peleándose con el idioma.
Me encanta el inglés y siempre me ha pasado que quiero ir más allá de la norma, en busca de giros especiales y estilos de traducción, porque el idioma es algo que está vivo, por eso nunca se deja de aprender, y creo que este es el rincón adecuado.

A veces tengo problemas porque cuando se quiere analizar tanto una cosa es imposible llegar a una respuesta única. Siempre hay diferencias, según en qué parte del mundo se hable, según el manual que se consulte o incluso según los autores. Pero supongo que nos pasa a todos :)

Espero aprender mucho de este sitio.
Un abrazo.

Unknown dijo...

Hola Monica, te felicito por tu blog es muy educativo.
una prengunta en este capitulo tradujiste "Yes, she's already done it." con "Sí, ya lo ha hecho." no seria una traduccion mas apropiada "Sí, ya lo esta hecho.".
Muchas Gracias.

Unknown dijo...

hola monica solo queria agradecerte por tu ayuda la verda es que me ayudo un monton ... estaba desesperada por el examen q tenia pero ahora estoy mucho mejor garcias nuevamente

Anónimo dijo...

Mónica: Te quería preguntar una cosa ¿Para qué se usan, qué son, para qué sirven, por qué se usan en present perfect simple: "yet, already, still, just, ever, never, etc.."?
Es que yo doy exámenes libres y me pidieron las estructuras afirmativas, negativas e informativas de todos los tiempos en inglés y no entiendo que tienen que ver todas esas palabras.
Muchas gracias por todo!!

Jorge dijo...

Es correcto traducir la palabra "just" como si significara -apenas- en lugar de acabo?, lo que pasa es que no me acomodo con el significado de "acabo de" porque veo la frase "you have just said" y la trato de trducir literalmente: tu has dicho apenas, en lugar de: tu acabas de decirlo

Idiomas del planeta dijo...

Está muy bien este blog de idiomas, por lo que lo incluiré mañana mismo en el mío. Mi blog de idiomas recoge actualmente unos 200 enlaces a distintas páginas webs y blogs de idiomas, en el que hay cursos, diccionarios, periódicos, embajadas, foros, etc... de muchos idiomas, desde los más hablados hasta los minoritarios o las lenguas muertas. idiomasdelplaneta.blogspot.com/

Poli Moraga dijo...

Ola Moniica Muy Buena Tu pagina Te felicitoo me Quedo Mucho Mas Claroo Leyendo lo qe tu Haz Publicado tengo una peqeña Duda Sobre el uso del JUST y del ALREADY, Se me confunde para identificarlo en una oracion Ya que su esctructura es la misma ejemplo:
I've just seen her. (Con Just)
I've already called her. (Con Already)
Mi Duda es como identificarlos en una prueba si no sale ni just ni already y nosotros tenemos qe colocar ? Graciiias Saludos..

Roberto dijo...

Poli Moraga:

Soy Roberto, colaborador del blog.

"Just" y "already" son dos palabras muy sencillas de diferenciar ya que expresan ideas distintas.

Básicamente, "already" se traduce como "ya", e implica que la acción descrita por el verbo ha ocurrido antes de lo esperado.

Como puedes ver en tus ejemplos, al igual que sucede con "just", "already" se coloca entre el verbo "have" y el participio de pasado, ya que casi siempre se suele utilizar con el presente perfecto y en oraciones afirmativas.

Por su parte "just", cuando se utiliza en una oración cuyo verbo va también en presente perfecto, indica que una acción "acaba de ocurrir".

Compara estos dos ejemplos:

I've already done my homework - Ya he hecho mis tareas (las he hecho antes de lo que la persona que me ha preguntado esperaba)

I've just done my homework - Acabo de hacer ms tareas (las he terminado hace un momento, aunque no sé si antes o después de lo que se esperaba)

¿Cómo identificarlos en una prueba? No hay reglas fijas. Debes atender al contexto y aplicar el sentido común, ya que significan cosas distintas y no son,en absoluto, palabras equivalentes.

Aquí puedes ver otros usos de "already": http://menuaingles.blogspot.com/2009/09/already-significado-y-usos.html

Y aquí ampliar información sobre "just": http://menuaingles.blogspot.com/2009/10/just-significado-y-usos.html

Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo

Roberto

Anónimo dijo...

hola tengo una duda en ingles la estructura del just en afirmativo vale, ¿pero en interrogativo y en negativo? como se formaría

Mónica dijo...

Anónimo:

Es posible poner "just" en interrogativo y negativo, sólo que es menos frecuente. Esto es igual que en español con "acabo de..."

Por ejemplo:

Interrogativo:

Has she just come? ¿Acaba de venir (ella)?

Negación:

No. They haven't just seen the film, they saw it a week ago.

No. No acaban de ver la película, la vieron hace una semana.
Saludos,

Anónimo dijo...

Hola soy peruano,Dios te bendiga, tu blog me ayuda mucho sigue adelante

Arturo dijo...

Esto se va a los favoritos porque por fin comprendo el uso de "already" vs "yet".

I've already learned the proper use of "already" and "yet" words.

Thank you!

Kidinha dijo...

Aún tengo mis pequeñas dudas con 'still', entiendo que es para acciones que aún se están realizando.
Pero, ¿hay algún orden en especial para still?
Por ejemplo si digo: He is still cleaning his car. / I'm still writing the book. / I still don't know what I want to study. / I haven´t still done my homework.

¿Está bien en ese orden?

¡Gracias por tu tiempo!

Mónica dijo...

Zazie: Sí, es correcto.

Aquí tienes más información sobre dónde poner "still".

Espero que te sirva. Saludos

cecilia diaz castro dijo...

ola monica soy nueva en sto pro te kiero agradecr muxo xk me as ayudado a entndr mjor el present perfect ya k cuando me lo dice el techer no entiendo bien me imagino ks xk lo tngo enfrente...pro gracias sta supr toda la informacion...me as salvado de un buen trabajo...

Gaby dijo...

Hola Mónica:

Alguna vez un maestro me dijo que para preguntar a una persona si ya había conseguido trabajo no usara el YET en la pregunta porque era una forma grosera de hacerlo sino que tenía que usar el already. ¿Es eso correcto?

Y es que en todas las explicaciones que he encontrado en internet sobre el uso de already y yet, jamás he leído que expliquen que YET puede oírse rudo o grosero con algunas preguntas.

Además lo único que he encontrado es que already se usa en las preguntas para demostrar sorpresa de algo que sucedió cuando no lo esperaba todavía o con anticipación.

Have you gotten a job yet?

Me dijo que la oración de arriba no era correcta porque le daba un sentido como de orden, es decir, es como si estuviera presionando a la persona para que encontrara trabajo.

Have you gotten a job already?

Me dijo que esto era más sutil.

¿Es verdad? Yo tengo mis dudas.

Agradecería su respuesta.

Saludos desde México

Gabriela

michu dijo...

el ejercicio 2 no me ba

Anónimo dijo...

Hola Mónica, me encanta tu blog
Tengo duda en esta explicación, acerca del verbo en infinitivo pero en la estructura dices Participio Pasado: no entendí.

Uso: Just [chast] se utliza para indicar que acabamos de realizar una acción. ¡Ojo! En español no utilizamos el “Pretérito Perfecto” en este caso, sino la expresión: “acabar de + verbo en infinitivo”.

Anónimo dijo...

Hola!! gracias por escribir este blog, me ah ayudado mucho con el ingles,y a mejorar mis notas
C:
chauu

Unknown dijo...

Hola, disculpa mi ignorancia, no se mucho sobre inglés pero me gustaría saber por qué en la el uso de la palabra just en el sujeto pones I've, they've y we've... A que se debe el "'ve"???? Por cierto muy buena explicación le entiendo bien

Esther dijo...

Hola Mónica!
Lo primero felicidades y gracias por tu maravilloso blog. Es una extraordinaria herramienta. Para mí la mejor página que hay para aprender inglés.
Quería preguntarte si el uso de YET es posible en oraciones en presente simple. Por ejemplo: I don't want it yet

¡Gracias!

Esther dijo...

Hola Mónica!
Lo primero felicidades y gracias por tu maravilloso blog. Es una extraordinaria herramienta. Para mí la mejor página que hay para aprender inglés.
Quería preguntarte si el uso de YET es posible en oraciones en presente simple. Por ejemplo: I don't want it yet

¡Gracias!

Esther dijo...

Hola Mónica!
Lo primero felicidades y gracias por tu maravilloso blog. Es una extraordinaria herramienta. Para mí la mejor página que hay para aprender inglés.
Quería preguntarte si el uso de YET es posible en oraciones en presente simple. Por ejemplo: I don't want it yet

¡Gracias!

Anónimo dijo...

NO LO ENTIENDO EXPLICAMELO!!!!!!!!!!!

Miss Cecy dijo...

Hola que tal! Espero puedan ayudarme con mi duda.

Why have you always chosen the same vacation destination?
Why do you always choose the same vacation destination?

Cuál de las anteriores preguntas esta formulada correctamente? Es posible utilizar "always" con present perfect?

Agradezco su ayuda, les envío saludos cordiales.
Cecy Correa :)

Mónica dijo...

Cecy:

Why do you always choose the same vacation destination?

Es la correcta.

La otra oración me suena un tanto extraña porque cuando preguntas sobre si algo es, o no, habitual, se utiliza el Presente Simple, no el Present Perfect.

Pero, eso no quiere decir que "always" no se use con el Present Perfect.

Puedes decir, por ejemplo:

-I have always tried to be nice to you. Siempre he intentado ser amable contigo.

En este caso, la utilización de "always" con el present perfect es similar a la de "siempre" con el pretérito perfecto en español (de España sobre todo), se suele usar para hablar de algo que ha ocurrido, o no, durante toda una vida.

Espero haberte aclarado la duda.

Saludos



Miss Cecy dijo...

Mónica, muy agradecida por su ayuda, claro que me quedó claro. Y por ejemplo, en este otro caso:
Malcom and Peter never have agreed about who is the best photographer.
Malcom and Peter never agree about who is the best photographer.

La segunda es la correcta por que tambien es o suena a "hábito" que no esten de acuerdo nunca?

Gracias nuevamente por su ayuda.

Saludos desde Durango, México.

Mónica dijo...

Cecy:

Pienso que la correcta es la primera porque se trata de "toda una vida".

Es igual que en español. Malcom y Peter nunca HAN ESTADO DE ACUERDO acerca de quien es el mejor fotógrafo. Al poner NUNCA me estoy refiriendo a "toda una vida", no ha un hábito.

Aunque este tipo de preguntas viene con trampa, puesto que también es posible utilizar el Present Simple. Esto ya depende del contexto. Y el contexto te lo da el resto del párrafo o una explicación adicional.

No sé de dónde has sacado estos ejercicios. Habría que verlo.

Saludos

Miss Cecy dijo...

Le agradezco muchísimo su ayuda Mónica. Estas oraciones las obtuve del libro de texto que llevamos en la preparatoria y la verdad es que si me generaron bastante confusión. Inmediatamente pensé en que Usted podría ayudarme y estoy muy agradecida.

Quedo como su fiel seguidora y admiradora de su trabajo.
Bendiciones!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...