Lesson 23 Ought to (Modal Verbs VII)

Consejo: Te sugiero que dés frecuentemente a "actualizar" página en la barra de navegación porque edito muchas veces una vez subido el post.



El "modal verb" de hoy se llama "ought" [ot].



"Ought" [ot] es un verbo que se utiliza más en inglés británico que en inglés americano. Los americanos utilizan "should" [shud], más que ought.



  • ¿Qué significa "ought" [ot]?




  • "Ought" [ot] significa "debería, deberías, etc". Es, por tanto, exactamente igual que "should" [shud]; una sugerencia, invitación.



    Veamos algunos ejemplos:



    Ejemplo 1: I ought to work more [ai ot tu guorkmor]. Debería trabajar más.



    Ejemplo 2: You ought to turn right [iu otuternrait]. Debes girar a la derecha. Nota: He traducido "ought" por "debes" porque es más frecuente decir "debes" en español que "deberías" para dar indicaciones.



    Ejemplo 3: They ought to come [dei ot tukam]. Ellos/as deberían venir.



    Ahora veamos las estructuras de "Ought" [ot]:



    Estructura afirmativa: Sujeto + ought + to + "verbo principal en infinitivo".Nota: Habréis notado que a diferencia de los otros "modal verbs" "ought" sí lleva "to" antes del verbo principal en infinitivo.




    Más ejemplos con estructuras afirmativas:



    Ejemplo 4: We ought to tell him [güi ot tutelhim] Deberíamos contárselo. Observa como he puesto "to" después de "ought" y antes del verbo principal en infinitivo."



    Ejemplo 5: He ought to do it [hi ot tu duit]. Él Debería hacerlo.



    ¿Cómo se pregunta con "Ought"[ot]?



    Estructura pregunta:



  • Muy Formal: "Ought" + sujeto + to + verbo en infinitivo + ? Poco frecuente.
  • Informal: Do/Does+ sujeto + think + pronombre personal + ought + to + verbo en infinitivo + ? Más frecuente.




  • Veamos ejemplos de preguntas:



    Ejemplo 1. Muy formal : Ought he to write a letter? [ot hiturait a letter] ¿Debería él escribir una carta?



    Ejemplo 2. Informal : Do you think he ought to write a letter? [duiu zink hiot turait aleter] ¿Crees que él debería escribir una carta?



    ¿Cómo se niega con "Ought"?



    Estructura negación: Igual que ocurre con las preguntas, no es habitual negar con "Ought"[ot] por considerarse muy formal.



  • Muy formal: Sujeto + ought + not (oughtn't)+ verbo en infinitivo.
  • Poco frecuente. Nota: En las negaciones no se suele poner "to" delante del verbo en infinitivo; no obstante algunos libros de gramática sí ponen "to" delante del infinitivo para negar. Te recomiendo que te fijes en lo que dice tú libro de texto en clase.



  • Informal: Sujeto+ don't/doesn't + think + pronombre personal + ought+ to + ver en infinitivo. Más frecuente. Nota: Aquí estamos negando en la primera parte de la oración con la construcción: "No creo que".




  • Veamos ejemplos de negaciones:



    Ejemplo 1 muy formal: We ought not go there [güi otnotugouder]. No deberíamos ir allí



    Ejemplo 2 informal: We don't think we ought to go there [güi don`t zinkgüi ot tugouder]. No creemos que deberíamos ir allí. Nota: En este ejemplo negamos con la estructura: "Sujeto + don't/doesn´t + think."



    Ahora vamos a practicar:



    Pincha aquí para leer algo de teoría sobre "ought" en inglés y hacer unos ejercicios muy fáciles.



    Pincha aquí para hacer ejercicios con "ought" y otros verbos modales.



    Si quieres ir a la clase anterior, pincha aquí.



    Imprimir

    21 comentarios :

    Anónimo dijo...

    Hola Mónica, hoy he descubierto tu blog por casualidad, y seguiré tus indicaciones tal como dices con constancia.
    Yo estoy aprendiendo ingles ahora, y este verano me he decidido ir a Londres 3 semanas a una academia, mientras he creado este blog para poder practicar http://english-summer.blogspot.com/
    y seguir una pequeña rutina, te he añadido en mis enlaces útiles para practicar con tu blog que será de gran ayuda.
    Muchas gracias Mónica.

    Un saludo.

    Mónica dijo...

    Muchas gracias usuario anónimo. Un abrazo

    Anónimo dijo...

    Hola mónica,
    en esta lección 23 no hay enlace hacia la 24.
    You're making a great work.
    Carlos

    Mónica dijo...

    Carlos: Muchas gracias por tu comentario. De momento, no estoy actualizando este blog. Sigo en http://ingles.lastinfoo.es

    Se dice: "You are doing a good job" (Estás haciendo un buen trabajo).

    Anónimo dijo...

    Estemmm, muy lindo el blog, pero me parece que la pifiás un poco en la parte de la fonética...

    "ai ot to güorkmore" pronunciado exactamente ASÍ, en castellano, con las fonéticas utilizadas en castellano, es bastaaante flojo, estaría mejor si usaras fonéticas de verdad, y con un link a un audio con la palabra/frase pronunciada.

    Es sólo una sugerencia.

    Mónica dijo...

    Anónimo: Muchas gracias por tu sugerencia. Este comentario ya me lo han hecho antes. Esto es lo que pienso. Gracias por venir. Saludos

    Anónimo dijo...

    Hola monica es para verificar el significado de outta y por si existen mas contracciones aparte de las que tienes aca es que he leido que algunas son mal vistas en el habla pero en TV americana y britanica las escucho mucho y no encuentro el significado te agradezco y a proposito esta pagina es muy interesante.
    Carlos desde Bogota, Colombia.

    Mónica dijo...

    Carlos de Bogota No sé si has leído este artículo sobre contracciones.

    Aquí explico todo sobre las contracciones formales e informales. Saludos.

    Anónimo dijo...

    hola monica me llamo gustavo soy de chile , gracias a tu blog he mejorado un monton mi ingles , ojala sigas asi con ese espiritu de ayuda , porque hacen falta personas como tu
    .
    te cuidas , vale.

    Anónimo dijo...

    hola Monica he estado mirando las contracciones pero parece que no esta OUTTA o no se si es que no existe y otra cosita en Ingles existen los tuteos como THY THEE THOU por que no se usan como en Español Gracias
    Carlos

    luis arevalo ponce dijo...

    SALUDOS MONICA..EDGARDO DESDE VENEZUELA,,EXCELENTE TU BLOG

    dieGo larRota dijo...

    Hola monica soy de Colombia y estoy cursando un curso de ingles por un ente del gobierno Sena. gracias, es muy bueno tu blog. esperamos mas clases

    Blsses

    Unknown dijo...

    Hola Mónica;

    Tengo aproximadamente 2 meses leyendo tus notas y me han sido de mucha ayuda, tengo una duda acerca del "could" (modal verb), si yo digo:
    I could do it, estoy diciendo "yo podría hacerlo", pero si quiero decir
    "yo pude hacerlo" se escribe de la misma forma, I could do it???

    Saludos y muchas gracias por tu ayuda.

    Lourdes O.

    Monicats dijo...

    Lourdes:

    Sí, efectivamente, "could" puede significa "podría" "pude" y "puede que".

    Hay que ver el contexto de la oración para saber cuál es cuál.

    Por ejemplo:

    Could you do it? ¿Podrías hacerlo?

    I'm sorry, I couldn't do it. Perdona, no pude hacerlo.

    Saludos,

    carlos alfredo dijo...

    Hola Mónica:
    Te escribo solo para comentarte que continúo firme con tu curso
    Chau y gracias.

    Unknown dijo...

    Sé que estás en otra página, pero si llegás a leer esto, sólo quería darte las gracias porque tu blog me ayudó con mis deberes de inglés xD
    Te mando un saludo

    Leonardo dijo...

    Un excelente blog, la verdad que me han sido muy útiles tus explicaciones. felicidades por su página.

    Unknown dijo...

    Mil y mil gracias! es usted una excelente persona y una excelente ensenante! La felicito, el sitio es muy muy claro y ofrece la posibilidad de que uno pueda seguir las clases con calma y paso a paso. :) muchas y muchas gracias por apiadarse de los que a veces estas cosas para nosotros son un caos! :D Dios te bendiga!

    Anónimo dijo...

    porque ya no actualiza, que increíble este blog

    Mónica dijo...

    Anónimo: ¿Cómo que no actualizamos? Mira en inicio y verás. Saludos, Mónica

    Unknown dijo...

    Muchas gracias Mónica

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...