Contractions

Me pregunta Alias cómo se contrae en inglés. El tema es un tanto largo, así que lo dividiremos en secciones.

Nota importante: Las pronunciaciones que aparecen entre corchetes son sólo aproximadas y no sustituyen al alfabeto fonético que es el correcto.



¿Cuántos tipos de contracciones existen?



Básicamente dos. La contracción en las oraciones afirmativas y la contracción en las oraciones negativas.



Ejemplos:

-Contracción en afirmativo: “I've come early. [aiv kamerli]” He venido pronto. Contraigo el verbo auxiliar “have” así--------> “I've” y lo pronuncio así------------> aiv. (¡Ojo! Es una “v” no una “b” así que nos mordemos con los dientes, suavemente, el labio inferior.)

-Contracción en negativo. “They don't work .[dei don't uork]” Ellos no trabajan. Observa-----> “do not” (no)----> queda así: don't La letra “o” que he omitido pasa a ser un apóstrofe.



¿Qué se contrae?



Se contraen en afirmativo: los verbos auxiliares be, have, will, shall y would.



Se contraen en negativo:do, be, have, can, could, should, shall (shan't en inglés británico), will, would, ought, need, used. También se puede contraer (sobre todo en inglés británico) en negativo “may”----> “mayn't” y “might”--->”mightn't”, pero no es frecuente.



También se contraen los verbos “have” y “to be” cuando no se utilizan como auxiliares.



Ejemplos:

-They've got a car. Ellos tienen coche La estructura “have got” significa “tener”, no “haber”.

- She's a teacher Ella es profesora 's reemplaza a “is”, el verbo “to be” en este caso, es verbo principal, no verbo auxiliar.



¿Cuándo se contrae?

  • Al hablar: Cuando se habla se contrae casi siempre; es la forma de abreviar las palabras. Generalmente, si no se contrae es porque se quiere dar énfasis. Por ejemplo, si alguien dice: I am not a nurse, I am a doctor. No soy enfermera/o, soy médico. quiere recalcar que “NO es enfermera/o y que es médico”.




  • Al escribir: Si se escribe de manera informal (amigos, conocidos, etc. email, cartas) se contrae. No se contrae cuando se redacta un texto formal (cartas de presentación, discursos, etc.)




  • ¿Cómo se contrae?

    Para aprender a contraer en todas las personas veremos cada verbo por separado.





    Contracciones con to "BE”



    Afirmativo

    ContracciónPronunciaciónSignificado
    I'm [am] yo soy/estoy
    you're [iur] tú eres/estás
    he's [his] él es/está
    she's [shis] ella es/está
    it's [Its] ello es/está
    we're [güir] nos. somos/estamos
    you're [iur] vos. sois/ estáis
    they're [deiar] ellos son /están


    Negativo (*)

    ContracciónPronunciaciónSignificado
    I'm not [am not] yo no soy/estoy
    you aren't [iu arn't] tú no eres/estás
    he isn't [hi Isn't] él no es/está
    she isn't [shi Isn't] ella no es/está
    it isn't [It Isn't] ello no es/está
    we aren't [güi arn't] nos. no somos/estamos
    you aren't [i arn't] vos. no sois/ estáis
    they aren't [dei arn't] ellos no son /están


    (*) En las contracciones en negativo es posible contraer el pronombre (you`re not) o la negación con “not” ( you aren't). Dado que en la primera tabla están las contracciones con el pronombre, en esta segunda tabla he puesto las contracciones con “not”. Fíjate que con “I” no puedo contraer con “not”, sólo el verbo “to be” con “I “(I'm). Con los demás pronombres sí puedo contraer ambos, pero debo elegir uno de ellos.


    Nota importante: ain't [eint]. ¿Has escuchado al hablar o, en las canciones, la expresión “I/you/he... ain't (ai eint)”? Es muy común. Significa “yo/tú/él...no soy/eres... o yo no estoy/estás..”. O también yo, tú, él no he/has/ha...Pero es “slang” (modismo). No se puede usar si quieres hablar correctamente inglés. No obstante sí es importante que sepas lo que significa para que entiendas lo que te dicen. Ejemplo: “I ain't going nowhere today.” [ai eint going nougüer tudei] No voy a ningún lugar hoy.


    Contracciones con “BE” en “past tense” y negativo (en “past tense” afirmativo no se contrae):

    Negativo

    ContracciónPronunciaciónSignificado
    I wasn't [ai guasan't] yo no era/estaba
    you weren't [iu güeren't] tú no eras/estabas
    he wasn't [hi guasan't] él no era/estaba
    she wasn't [shi guasan't] ella no es/estaba
    it wasn't [Its guasan't] ello no era/estaba
    we weren't [güi güeren't] nos. no éramos/estabamos
    you weren't [iu güeren't] vos. no erais/ estabáis
    they weren't [dei güeren't] ellos no eran /estaban


    Contracciones con “HAVE”

    Afirmativo

    ContracciónPronunciaciónSignificado
    I've [aiv] yo he
    you've [iuv] tú has
    he's [his] él ha (**)
    she's [shis] ella ha
    it's [Its] ello ha
    we've [güiv] nos.hemos
    you've [iuv] vos. habéis
    they've [deiv] ellos han


    (**)Observación muy importante. Fíjate como las contracciones de “he”, “she” e “it”con “have” son idénticas a las del verbo “to be” en presente, ambas son: he's, she's, it's ¿Entonces cómo sabemos que es “haber” y no “ser/estar”? Muy fácil, si se trata del verbo auxiliar “haber" tras 's habrá un participio pasado. Por ejemplo: She's gone. [shis gon]. Ella se ha ido. “gone”, es el participio pasado de “go”, por tanto 's no puede ser el verbo “to be”. Si fuera el verbo “to be”, sería “She's a student.” “Ella es estudiante” o She's working. “Ella trabaja”.


    Nota sobre “it”. “It's” e “Its” se pronuncian igual, pero no significan lo mismo.“It's” con apóstrofe (') significa “it is (“es/está” para cosa) o "it has" (“tiene” para cosa). Si no lleva apóstrofe “Its” es adjetivo posesivo y significa “su” (para cosas).


    Contracciones en negativo para "HAVE"

    Para todas las personas (excepto she, he, it) la contracción es “haven't”. Por ejemplo: "I haven't done anything [ai havent don enizing]." No he hecho nada. Para “he”, “she” e “it” la contracción es “hasn't”.



    Contracciones con "WILL"

    Afirmativo

    ContracciónPronunciaciónSignificado
    I'll [ail] yo para formar futuro
    you'll [iul] tú futuro
    he'll [hil] él futuro
    she'll [shis] ella futuro
    it'll [Itl] It futuro
    we'll [güil] nos. futuro
    you'll [iul] vos. futuro
    they'll [deil] ellos futuro




    Contracciones en negativo (WILL):



  • La contracción de “will not” es “won't” [uont] para todas las personas.




  • Contracciones con "WOULD"/ "HAD"(***)

    Afirmativo:

    ContracciónPronunciaciónSignificado
    I'd [aid] yo para formar conditional
    you'd [iud] tú condicional
    he'd [hid] él condicional
    she'd [shid] ella condicional
    it'd(****) [Itd] It condicional .
    we'd [güid] nos. condicional
    you'd [iud] vos. condicional
    they'd [deid] ellos condicional condicional


    (***) Las contracciones de "WOULD" y "HAD" son idénticas. Would es el “modal verb” que sirve para formar el condicional. “Had” significa “hubiera/habría” y sirve para formar el Past Perfect.


    (****) It'd no es habitual.


    Negativo (WOULD/HAD)



  • La contracción de “would not” es wouldn't [gun't] para todas las personas.
  • La contracción de “had not” es hadn't para todas las personas.


  • Lista de verbos auxiliares que sólo se contraen para negar:



    ContracciónPronunciaciónSignificado
    can't [kan't] no puedo/puedes
    couldn't [kudn't] no podría/pudiste
    don't [don't ] auxiliar negación presente
    doesn't [dasen't] v. auxiliar negación presente
    didn't [dIdn't] v. auxiliar negación pasado
    mustn't [masen't] no debo/debes
    shouldn't [shudn't] no debería/s
    oughtn't [oten't] no deberías/s
    needn't [nidn't] no necesito/necesitas...
    mightn't [maiten't] puede que no
    shan't [shan't] negación futuro
    usedn't [yusedn't] no solía/solías..




    May [mei] no se suele contraer en negativo. Sería “mayn't”, pero se suele decir, “may not”.



    Actualización 24 de marzo de 2007. Contracciones informales



    Alias me pide que le explique otro tipo de contracciones; las que se utilizan en inglés coloquial (sobre todo americano).



    Todas estas contracciones se usan al hablar, pero no al escribir (salvo en las letras de las canciones). Son muy habituales, pero en muchas ocasiones se consideran expresiones que denotan escaso nivel cultural. Por tanto, no las uses si quieres quedar bien y, sobre todo, si no las dominas. Sí es útil conocerlas.



    Además de “ain't” tenemos (ver explicación más arriba):



    Gonna:



    Gonna. [gona] Esta palabra es la contracción de “going to”, es decir, “voy/vas/vas.. a”. Es muy utilizada en inglés informal y no tiene tan mala fama como las siguientes que explico.



    Veamos ejemplos:



    Ejemplo 1: I'm gonna go now. [am gona gou nau] en lugar de "I'm going to go now." Me voy ahora.



    Ejemplo 2: Are you gonna come? [ar iu gona kam] en lugar de: "Are you going to come?" ¿Vas a venir?



    Ejemplo 3:I ain't gonna go nowhere. [ai eint gona gou nogüer] en lugar de: "I'm not going to go anywhere." No voy a ir a ningún sitio.
    Nota: Fíjate en el uso de “nowhere” y “anywhere”. En inglés formal no se pueden poner dos negativos juntos, por tanto, si niego en la primera parte de la oración, no puedo volver a negar en la segunda parte. Es correcto, por tanto, decir: "I go(+) nowhere(-)", o alternativamente, "I don't go (-)anywhere(+)." En inglés informal, es posible, aunque se considera una mala forma de hablar----> I don't go nowhere. (incorrecto).




    Gotta: [gata] Es la contracción de “have got to” o “got to”, es decir, “tener” (posesivo). Ejemplos:



    Ejemplo 1:I gotta a car [ai gata akar], en lugar de: I've got a car. Tengo un coche. También es posible, en inglés coloquial, omitir “have” y decir “ I got a car.”



    They gotta room [dei gata a rum]. Ellos tienen una habitación.



    Gotcha. [gatché] Esta expresión es un tanto curiosa. Significa “te pillé”, “te descubri”, "te cogí", "te gané".. Por ejemplo: I gotcha! You were lying to me. [ai gatché you uer laing tu mi]. ¡Te pillé!. Me estabas mintiendo.



    Wanna:



    Wanna [guana] Significa “want to”, es decir, “quiero/quieres/quiere...”. Ejemplos:



    Ejemplo 1: Wanna come ? [guana kam?, en lugar de, "Do you want to come?" ¿Quieres venir?<



    Ejemplo 2: I don't wanna go [ai don't guanagou] en lugar de: "I don't want to go." “No quiero ir.”



    Ejemplo 3: They wanna buy a car [dei guana bai acar], en lugar de: "They want to buy a car". Quiere comprar un coche.



    Con “wanna” hay una expresión curiosa: a-wanna-be” [a guana bi], se refiere a una persona que quiere ser famosa, copiando a otra que lo es. Por ejemplo: “My boss is a wanna-be, he wants to be like Bill Gates.” [mai boss Is a guanabi hi guants tu bi laik bi geits]. “Mi jefe es un “wannabe” quiere ser como Bill Gates.”




    Whatcha[guacha] significa "What are you" ¿Qué vas/voy...? ó, en general, ¿Qué tienes...? Ejemplos:



    Ejemplo 1: Whatcha gonna do?[guacha gona du?] What are you going to do? ¿Qué vas a hacer?



    Gimme [gimi] Significa "give me", dame. Ejemplos:



    Ejemplo 1: Can you gimme more money? [kent iu givmi mormani?]. ¿Me puedes dar más dinero?



    Ejemplo 2: Gimme that. [gimi dat]. Dame éso.



    Oughta:



    Oughta[ota] significa “ought to”, es decir, “deberías, debes, debe”... Ejemplos:



    Ejemplo 1: You oughta do it. [iu otaduIt] Deberías hacerlo.

    Ejemplo 2: She oughta come .[shi ota kam] Ella debería venir.

    Ejemplo 3: They oughta say it. [dei ota seiIt] Ellos deberían decirlo.



    Ahora a practicar:



    Más teoría y ejercicios



    Ejercicios muy divertidos. Probablemente deberás descargarte un plug-in. Merece la pena.



    Más ejercicios. Imprimir

    25 comentarios :

    Anónimo dijo...

    Hola Mónica, me encanta el artículo, es muy completo, aunque dices que falta la mitad. Ah no te olvides de los gonna, whatcha, Whaddaya, gotta... perdona por pedir tanto jajaja. Mil gracias!!








    Nombre:
          Joker
    dijo...

    Hola Monica... Wow la informacion en tu blog es bastante interesante, me hace aprender cosas sencillas pero a la vez muy importantes ya que son de vital importancia conocerlas, y eso solo lo puedo entender y enseñar alguien que lo sabe por la experiencia, me dedicare esta semana a revisar toda tu informacion del Blog, Muchas Gracias por tu ayuda, un saludo y abrazo desde Mexico.

    Anónimo dijo...

    Excelente blog la felicito me ha sido de muchisima ayuda.

    [P] dijo...

    Hola, Me encanta este blog.
    Lo que me gustaría saber es si en UK (concretamente Inglaterra), ¿las contracciones están bien vistas?, ya que me han comentado (es solo un rumor), que no están muy bien vistas

    Roberto dijo...

    Hola [P].

    Respecto a la cuestión de las contracciones, comentarte que no están mal vistas en absoluto. Lo que ocurre es que hay que saber en qué contextos podemos utilizarlas.

    Las contracciones se utilizan con mucha más frecuencia en inglés hablado que en inglés escrito. En este último caso, el uso de las contracciones se debe limitar a escritos informales, como una carta o un e-mail a un amigo, pero lo normal es NO utilizarlas es escritos académicos (redacciones, exámenes, etc) o formales (negocios, trabajo, etc). Por ejemplo, el uso de las contracciones en una redacción para un examen podría admitirse en aquellos casos en los que estemos citando literalmente lo que alguien haya dicho. Más allá de estos casos, en este tipo de escritos no debes utilizarlas.

    Un saludo.

    Roberto Reboredo.
    Colaborador de "el blog para aprender inglés".

    H.H. dijo...

    muy bueno el blog era lo q andaba necesitando

    Vedisu dijo...

    Buenos tardes, les escribo para ver si me pueden solucionar una duda.
    Mi duda tiene que ver con las contracciones, concretamente con la contracción "might've". ¿Se puede hacer esa contracción? A mi no me resulta familiar, y no he encontrado argumentos a favor ni en contra de su uso. Así que si me pueden facilitar una respuesta, se lo agradecería mucho.
    Muchas gracias.

    Roberto dijo...

    Vedisu: responde a tu pregunta nuestro colaborador Dan Darrow.

    *************

    Hola:

    Gracias por su pregunta. Tiene una duda muy común y voy a darle el consejo de mi profesora de hace 100 años: “en escritura formal no utilice las contracciones (aquí es cuando ella agregaba su palabrota preferida y encendía un cigarrillo).

    Sin embargo, en conversaciones con amigos/familiares he oído contracciones como:
    What'dya Did'ja Would'ya Could've might've ain't y muchas más.

    Se les denomina “Disreputable contractions” y significa que son consideradas vulgares.

    Aquí tiene un enlace.
    http://www.grammarphobia.com/blog/2007/07/disreputable-contractions.html
    Como puede ver en este ejemplo, "might've" no es admisible.

    Y, por último, estas serían mis propias reglas:

    1. En escritura formal, no utilice las contracciones.

    2. En escritura no formal, hay contracciones admisibles y unas no admisibles (mire al enlace...)

    3. Los estadounidenses son fanáticos de sus contracciones en conversación con amigos/familiares. Anything goes...and I mean ANYTHING! (todo vale)
    4. En conversación con jefes, médicos, profesionales, etc. es mejor a quedarse sin contracciones o use solo las contracciones admisibles.

    Espero haberle ayudado.
    Saludos,
    Dan

    Rober dijo...

    ¿Se incluye la expresión coloquial "I might've known" como equivalente a la española "debí imaginarlo" en dicha lista de disreputable contractions? Como la encuentro con cierta frecuencia escrita por ahí me preguntaba si, al ser una frase hecha en lugar de una construcción normal, fuera una posible excepción al caso.

    Gracias y perdonen las molestias.

    Roberto dijo...

    anakyn: responde nuestro colaborador, Dan Darrow.

    *********

    Hola:
    Sí, incluye la expresión “I might've known”. Por la contracción “might've” se incluye como “disreputable contraction”.

    La expresión es muy común en coversación e imagino que también en lenguaje escrito.

    Déjame darle dos ejemplos de mi punta de vista...

    1. Con familiares/amigos
    “I might've known you would drink my last beer” Debí adivinar que tomaróas mi última cerveza.

    2. Escritura formal
    “ I might have known that the CEO would steal millions” Si fuera escribiendo algo formal, no escribiría “might have” y diría

    “I suspected that the CEO would steal millions”. Sospeché que el jefe ejecutivo robaría millomes de dólares.

    Espero haberme explicado
    Saludos,
    Dan

    Ainara dijo...

    Hola a todos,
    ¿las contracciones se pueden usar con cualquier tipo de sujeto? ¿Esta frase sería correcta? Women've been played....

    Roberto dijo...

    Ainara: responde a tu pregunta nuestro colaborador, Dan Darrow.

    ********

    Hola:
    Gracias por su pregunta. En conversación (y muchas veces en las caricaturas (comics en inglés) se pueden usar con cualquier sujeto.

    He visto (en los comics como Calvin & Hobbes) contracciones así (son informales...pero en conversación,
    no importa):
    Why'd you say "Oops?!"
    Your head's gonna have funny bumps!
    Como puede ver...no es inglés formal pero muy conversacional.
    Su ejemplo...
    Women've been played...
    A primera vista, traduzco esta oración como..
    "Se han burlado de las mujeres..."
    Para mí "to be played" significa "burlarse de"

    Pero si quiere decir...

    Las mujeres han estado jugando
    decimos "The women have been playing"

    Espero haberme explicado bien.
    Saludos,
    Dan

    www.MaikaWorld.com dijo...

    Muchísimas gracias por tu ayuda. Tu blog me está ayudando mucho con el inglés. Es una parada imprescindible para resolver mis dudas.

    Anónimo dijo...

    Felicitaciones por el blog!tengo una duda en cuanto a la contraccion siguiente: people're o children're seria correcto?nunca lo he visto escrito pero si se puede hacer cn cualquier sujeto..
    Muchas gracias

    Anónimo dijo...

    Wow!! este blogger es muy completo pero solo una duda puedes publicar más acerca de este tema :Phrasal verbs

    Gracias te agradezco de antemano tu tiempo

    Anónimo dijo...

    Hola! Tengo una enorme duda con la contracción del verbo to have y su diferenciación de uso como verbo "tener" y como verbo auxiliar "haber" para la formación de tiempos verbales compuestos.

    Resulta que buscando me ha parecido entender que en función de su diferente uso se contrae o no. Por ejemplo, en una página leí que no especificaban la contracción en su uso como verbo "tener" y si lo hacían en su uso como verbo "haber" y ahora tengo u n lío de mil demonios. He seguido buscando y no me aclaro.

    Tampoco me acabo de aclarar de si la contracción del negativo "don´t have" o "haven´t" le pasa lo mismo.

    Agradecería una aclaración. Mil gracias ;-)

    Anónimo dijo...

    Tiene que ser super dificil pillar las contracciones como "he'd" o "it'll".

    Anónimo dijo...

    Te felicito bro, tienes una informacion muy importante.... aprendi mucho.

    Anónimo dijo...

    Hola profesora Mónica realmente me gustó tu blog, es muy esplícito para eso de las contracciones, me ayudó bastante bien, solo sugerirle un pequeño detalle, que en las pronunciaciones de HE IS y THEY ARE, sustituyeras (jis) y (dey-ar)puesto que sería una pronunciación más aproximada. Un saludo gracias.

    jose luis dijo...

    Hola te leo siempre desde Caracas, queria saber si tendrias alguna entrada acerca de el uso de "WOULD" para pasado, me causa ciertas dudas gracias y espero que siempre sigas asi.

    Mónica dijo...

    Aquí tienes una entrada. Espero que te sirva.

    Y aquí otra.

    Saludos,

    Mónica

    Mónica dijo...

    Cristian:

    La forma contraída de "has" no se puede utilizar cuando solo aparece "has" en una frase, es decir, no viene acompañado de otro verbo.

    Por tanto, para decir "tener", solo puedes decir:

    She has a cat (CORRECTO)- NUNCA "she's a cat". (INCORRECTO).

    La razón es que en este caso (la forma contraída de "has") podría fácilmente confundirse con el verbo "to be".

    Si aparece junto a otro verbo (es decir, "has" es verbo auxiliar), entonces, sí es posible contraerlo. Como verás en este caso, "has" no significa "tener", sino "haber".

    Ejemplo:

    She's been here quite long. Ella ha estado aquí bastante tiempo.

    Por tanto, cuando "has", significa TENER no se puede contraer.

    Espero haberte ayudado.

    Saludos

    Jessica Luque dijo...

    Hola, muchas gracias por la información, mi duda es saber si en las contracciones de "auxiliares" con los "pronouns", por ejemplo He'll (he+will) es posible hacer una contracción con un nombre propio, por ejemplo. James'll (Nombre propio + will). La verdad es que yo encuentro la segunda incorrecta, pero asì lo vi en un examen y me vinieron las dudas. Muchas gracias por su respuesta.

    Mónica dijo...

    Harriet: No, no es correcto. Si se pudiera hacer la contracción con cualquier nombre, sería confuso puesto que no sabrías si se trata de una contracción, o del nombre.

    Por ejemplo, si digo:

    Monica'll to the cinema.

    No sabrías si mi nombre es "monical" o estoy haciendo la contracción del "will".

    Por eso, no se puede.

    Saludos

    Jordi dijo...

    Hola, no he visto nada respecto a la contracción de would've, y tengo entendido que se utiliza bastante, por ejemplo en el Conditional Perfect: I would have been.

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...