"I want to excel"

Después de todo este debate llego a la siguiente conclusión: "I want to excel".



No sé porqué, pero siempre me pasa lo mismo: "I want to excel". Expresión de difícil traducción al español. En español tenemos el adjetivo "excelente" que en inglés es "excellent". Pero no tenemos el verbo "excelentear" , que en inglés es "to excel". Por tanto, la traducción podría ser algo así como: "Quiero ser excelente". Pero suena rara ¿no? ¿Y qué tiene que ver esto con la pronunciación aproximada? Pues, que quiero sea lo mejor posible; no lo menos malo.



Retomo aquí lo que me decía María, creo, cuando yo doy clases (presenciales o virtuales) puedo escribir la pronunciación aproximada, pero también leo la frase en voz alta y la hago repetir, así que el resultado no es malo. Pero al escribir en el blog, sólo queda la pronunciación aproximada escrita, no el sonido verdadero y, por tanto, es verdad, es bastante "chapuza".



En fin, la mejor decisión pasa por más trabajo (como bien apunta Jorgechong). Definitivamente hay que poner un "audio" al lado de cada frase. Adicionalmente, podemos incluir la pronunciación en el alfabeto fonético y el mío. El problema es el tiempo que necesitaré para hacer esto. No sé cuándo podré dedicar más tiempo a lograrlo porque grabar, no es tan fácil, ni tan rápido como parece.



De momento, tendré más tiempo durante dos semanas porque un alumno me ha cancelado sus clases matinales y yo, en vez, de pasarme una hora en el atasco para llegar a la clase, estaré por aquí, escribiendo (si puedo). Ya casi está lista mi declaración de la renta; y de momento, pospongo lo de pasarme el fin de semana cambiando la ropa de invierno por la de verano en los armarios porque ha llovido. ¿Cómo se dice "posponer en inglés"? ----> "to put off" o "to postpone"



Nuevamente, gracias a todos por vuestros comentarios sobre la pronunciación aproximada. Imprimir

20 comentarios :

animono dijo...

Hola!
Llevo varios dias intentando compartir mi proyecto de Sudoku Ingles contigo pero... es imposible comentar tu blog!!!

Te envío el link del programita por si te animas a probarlo! (no es un virus ni nada por el estilo, palabra! es, al menos desde mi punto de vista un prgramita bastante didactico!)
A ver que te parece

Ahi va el enlace
http://www.mediafire.com/?czmyjymmcj1

animono dijo...

Lo consegui! No me lo puedo creer!
Bueno, si lo pruebas agradecería ideas para mejorarlo, (el metodo de introducir las palabras es un poco rudimentario, por ejemplo, pero como el tema del sudoku depende mucho de la finalidad creo que no es del todo mala idea...)(Lo único que impide el uso autodidacta..., pero...)

Sacerdotes en Red dijo...

Hola
Hace tiempo que sigo tu blog: estudio por mi cuenta a base de gramática, leo en inglés libros de un cierto nivel, veo muchas películas (aunque no entiendo todo, el 60%). Me falta alguien con quien practicar...
A lo que iba: yo no me preocuparía con lo de escribir como suena. Yo al principio lo vi y me extrañó. Pero luego me pareció muy bien. No te líes con lo que te dicen de poner la fonética, en serio.
Además, como lo mejor es enemigo de lo bueno, acabarías muerta si tuvieras que hacer esos cambios.

Anónimo dijo...

Hola Mónica

Me encanta verte así, con ánimo renovado para tu blog y tus seguidores.

El día de hoy traigo varias cosas para ti, ya que tal parece has decidido cambiar un poco el sistema que venías utilizando en cuanto al manejo de la fonética y la pronunciación aproximada.

Para comenzar valga la anotación que haces respecto a la expresión "I want to excel". Como bien lo dices, puede significar algo como "quiero ser excelente", además yo añadiría algunas definiciones alternativas para dicha expresión tales como:

- Quiero sobresalir
- Quiero descollar
- Quiero destacar
- Quiero lucirme

Dando ahora el paso al tema central de la charla, deseo participar con varios recursos que bien podrán facilitarte un poco el trabajo en cuanto a la transcripción de símbolos del IPA y la grabación de sonidos respectivamente.

En primer lugar quiero ofrecerte dos páginas muy interesantes. La primera de ellas funciona a manera de "máquina de escribir" para símbolos del IPA. Todo lo que tienes que hacer es escribir directamente en símbolos IPA lo que desees luego copiar y pegar en tu procesador de texto.

Al principio, cuando descubrí esta página pensé que su propósito era el de realizar la traducción entre los dos formatos (inglés normal vs. IPA) pero tal parece que el programa no realiza dicha tarea limitando su funcionalidad a la transcripción directa hacia la simbología IPA.

La página en cuestión es esta:

Typewriter

La segunda página que te traigo es una en la cual alguien ofrece para su descarga un archivo con el tipo de fuente necesario para escribir directamente los símbolos IPA desde el teclado. La persona que ofrece el programa pone a disposición de todos los usuarios una versión demo gratuita que incluye los símbolos más utilizados en el IPA. En caso de requerirse una versión extendida que incluye además otro tipo de símbolos (los cuales no necesitamos para nuestro actual propósito) puede acceder a su descarga previo pago de una reducida tarifa.

La página es esta:

Fuente IPA

Demos paso ahora al tema de las grabaciones.

Como bien lo dice Mónica, el asunto de estar grabando pequeños archivos de audio, además de agotador puede resultar extremadamente tedioso por lo cual todo método que pueda simplificar la tarea con un nivel mínimo de efecto sobre la calidad deseable es digno de ser tenido en cuenta.

En este sentido mi propuesta es realizar las grabaciones utilizando para ello un software "Text to Speech". Sí, ya sé lo que muchos de ustedes han de estar pensando al respecto. Cosas tales como: "Ese tipo de software es muy malo", "Su calidad es inaceptable", "El tono es robótico y monótono", etc.

La cuestión es que existe un software que -según mi parecer- cumple con un nivel de calidad aceptable acorde a los propósitos de la inciativa.

Para dejarlo a consideración de todos ustedes y en especial de Mónica, he grabado con dicho software algunas de las frases que causaron la actual polémica a fin de juzgar si la calidad del tono, sonido y pronunciación es o no aceptable así es que les pido que juzguen y opinen al respecto.

Las frases contenidas en el archivo de audio en su orden respectivo son:

-She is in her office

-I'll put my watch into this box

-The book is on the table

-They are at the school

-Peter is at the airport

-She is talking on the phone

-I'll look into this matter

-at the weekend

-on the weekend

-She is on the bus

-She is in her car

El archivo de audio puede ser descargado desde el siguiente enlace:

Sample

Una vez allí fíjense en la parte superior derecha de la página donde sale un pequeño código y junto a este, un pequeño espacio en blanco para introducir dicho código.

Introduzcan el código y pulsen el botón de descarga para bajar el fichero.

Como nota adicional quiero decirles que dicho programa posee diversas opciones de configuración que permiten adaptar el tono, velocidad y pronunciación de la voz a gusto del oyente. Siendo así, los parámetros de sonido contenidos en el audio representan solo una mezcla de las múltiples posibilidades que ofrece el programa.

Tamaño de los archivos de audio:

Como podrán darse cuenta, el archivo de audio resultante está en formato .wav, posee 11 frases y tiene un peso de 1,33 megas lo cual representa un peso promedio aproximado de 124 Kb por frase grabada, lo que, si bien es cierto puede variar notoriamente dependiendo del tamaño de la misma sigue siendo un peso considerable para un archivo de sonido que contiene una sola frase y que está alojado en un blog.

En este caso y para minimizar el tamaño de cada archivo existe la alternativa de grabarlo en un formato diferente o en el mismo formato pero una calidad de sonido un poco más deficiente, llegando incluso a pesar casi una décima parte de su tamaño original.

Para ilustrar lo anterior he realizado la grabación de una frase con el programa

"I'll put my watch into this box"

El primer audio fue grabado con la calidad por defecto y el archivo ocupa 243 Kb

Con buena calidad...

Ahora el mismo archivo pero con la calidad más deficiente de sonido que admite el programa.

Peso del archivo: 26,3 Kb

Menor calidad...


Ahora todo es cuestión de que Mónica establezca un rango de peso (Kb) y nivel de calidad aceptable para el tamaño de cada archivo para luego buscar la forma de optimizar el fichero correspondiente.

Muy bien Mónica, esa ha sido mi intervención y participación al respecto.

Espero haberte podido ayudar con tu nuevo cometido.

Hasta pronto.

Fredy!

Anónimo dijo...

Definitivamente siendo la instructora, debiste meditar antes de tomar una decisión, pero conociendo que eres una persona que se esfuerza muchísimo, que realmente le pone ganas a sus propósitos y altamente positiva, debo entender que has hecho lo mejor por el bien de tus usuarios.

Esto me recueda que hay un tema pendiente... y es el costo de tus clases.. para mi es difícil un costo específico para lo que haces.. pues es sumamente valioso... sé que no todos podrían pagar la asignación que señales, pero creo prudente que si bien no quieras hacer de este blog, un medio exclusivamente económico y que has tratado en todo lo posible de costearlo tu sola, debería asignarse un "costo" a tus servicios... tanto para asumir los costos de tu tiempo como mínimo, como para colaborar a que más ciudadanos puedan beneficiarse...

En primer lugar pienso en algún sistema que ofrezca tu país para recibir donaciones, por la labor que desarrollas, de tal forma que tus declaraciones no se vean afectadas, por otro pienso que puede exitir apoyo de tu gobierno en el sector educación para quienes no puedan afrontar los costos. Claro está que sólo beneficiaría a los ciudadanos españoles, porque no creo que quieran asumir el costo de el resto de la humanidad.

Por otro lado pienso que podrías conseguir la manera de aceptar pagos a través de Tarjetas de Crédito o transferencias económicas a través de bancos españoles ubicados en otros países que no perjudiquen tanto la transacción por el alto costo.

Si cada uno de los usuarios permanentes que tuviera la capacidad de "pagarte" -si es que esto se puede dar- tus servicios pudiesemos colaborar y ayudar en el mantenimiento de este blog.. incluso de ser necesario cambiándonos a algún espacio mayor.

Estas "donaciones" pudiesen realizarse incluso adoptando a quienes no puedan pagar por el servicio.. y lograr hacer un censo de los estudiantes que somos, etc,, etc.. etc... en fin.. os tiro este nuevo punto y tema para analizar que considero es muy necesario... incluso el hecho de poder comprar los software necesarios deberíamos nosotros poder cubrir este costo para que tu nos sigas colaborando.. oshie que otros servicios pagan hasta 40 dólares mensuales por asistencia vía inet en el inglés que no es tan personalizada.. oshie que pagando poco menos podríamos hacer un mundo..
POr supuesto debemos elegir un sistema univeral.. porque en Paypal no puedo... parece regional.. o discriminador jijijij además podríamos lograr que este blog funcionará mucho mejor..

"Entre todos podemos ayudar a Mónica a que nos colaboré a todos".

Saludos,
Ranita Blanca.

Anónimo dijo...

Hola Mónica

Muchos sabemos quién es Cloverdale y creo que estamos de acuerdo que se trata de un cierto tipo de "eminencia" por así decirlo en la enseñanza del inglés.

Hago esta anotación ya que sé que Mónica es fiel seguidora de su programa (una vez ella lo mencionó) y por ello me parece interesante traer a colación algo que el señor Cloverdale tiene que decir respecto al estudio de la pronunciación del inglés a partir del lenguaje escrito, el cual es precisamente el tema que nos convoca el día de hoy.

El siguiente es un extracto de 2 minutos (audio-video) del programa radial "Cloverdale's Corner" emitido vía Internet el día 21 de mayo del año 2007 en el cual el señor Cloverdale deja entrever su muy particular y digna de tener en cuenta opinión respecto a este tema.

Cloverdale

Para aquellos quienes no logran captar el mensaje, lo que el señor Cloverdale dice al final del audio es algo más o menos así:

"Recuerden, si ustedes ven una palabra en inglés, yo les garantizo que no es pronunciada en la forma que ustedes creen, ¿de acuerdo?.

Ustedes deben escuchar inglés. Ustedes no pueden basar el "Speaking" en el "Reading", ¿de acuerdo?.

Deben prestar atención al "listening". Deben incluir ejercicios de "listening" en sus estudios; de otra forma podría resultar contraproducente, ¿de acuerdo?.

Nunca basen su estudio en el "Reading" , ¿de acuerdo?, a menos que ya conozcan la pronunciación de las palabras, porque el "Reading" los llevará en la dirección errada en el tema de la pronunciación"

Las palabras sobran. Lo demás queda a su total consideración.

Fredy!

Anónimo dijo...

Soy autodidacta de ingles I teach english myself, a traves de muchos recursos que hay en internet, para mi lo mas util de tu pagina es la pronunciacion que escribes al lado de las frases, por que no conozco ninguna otra pagina que lo haga y es muy util como ejemplo lo siguiente.
Muchas gracias por poner como se pronuncian las palabras y como se unen entre ellas al pronunciarlo, gracias a ti he aprendido a pronunciar, ejem:
YOU antes decia yiu, ahora digo iu.
What antes decia vuot, ahora digo guat.
De las muchas paginas sobre ingles que conozco, esta es la que mas util me ha resultado para pronunciacion. ES PRACTICO Y MUY UTIL.
Sugar you decia sugar, ahora gracias a ti digo shugar.
La frase: I never thought he would come. Yo la pronunciaria asi "ai never zout he vuld cam" gracias por decirme como se pronuncia [aineverzot hiwud kam].
journalist yo lo pronunciaria como yurnalist, en cambio te lei pronunciarlo como "churnalist", gracias.
En resumen si quiero saber cuando se utiliza el presente perfecto. Hay muchas paginas que te lo explican pero elijo la tuya por que ademas de explicarlo muy bien, ganas en pronunciacion viendo como se pronuncia las frases de ejemplo, y te das cuenta de que no pronuncias bien, y donde estas cometiendo el error.
A mi como un estudiante de ingles que se busca la vida por internet para aprenderlo, tu pronunciacion escrita me parece utilisima.
Debes de seguir igual, es un plus que solo tiene tu pagina, ayuda muchisimo a pronunciar bien y unir palabras. MUCHAS GRACIAS. KEEP IT UP.

Mónica dijo...

animono Agradezco enormemente que te tomes el interés por hacer un sodoku y compartirlo. No obstante (espero que no te ofendas) los sodokus no son lo mio! Aún así, te prometo pobrarlo en cuanto me libere un poco a finales de la semana. Gracias por tu contribución.

Mónica dijo...

Oscar Tú y otra persona que acaba de dejar un comentario vais en el artículo sobre la preposición "in" por la misma línea.Bien, creo que seguiré poniendo "mi chapuza" de pronunciación hasta que logre hacer lo otro (más completo). Gracias. Un saludo

Mónica dijo...

Fredy Cada día te superas más. No sabes la ilusión que me hizo tu comentario. Esto es la web 2.0 y me parece extraordinaria!. Con la colaboración mutua; nos beneficiamos todos de alguna manera. Te agradezco enormemente tu tiempo, paciencia y dedicación. Me motivas muchísimo a seguir. Creo que a finales de esta semana (cuando me libere de mis trabajos principales) podré empezar a poner, con tu ayuda, los sonidos y fonética. Un gran abrazo

Mónica dijo...

Ranita Blanca Una pregunta: ¿Qué es Oshie? Respecto a los pagos, muchísimas gracias por tu comentario. Creo que dentro de poco podré poner una cuenta corriente para el blog. Tus sugerencias son muy bienvenidas (inscripción, software...), no obstante, por experiencia sé que no es el momento para todo esto. Gracias de nuevo y un saludo.

Fredy otra vez No había escuchado esa clase de Clover Dale. Tiene razón, coincidimos, si lees únicamente, sin escuchar, se te distorsiona la pronunciación. Gracias otra vez. Saludos

Autodidacta: Lo mismo que le he dicho a Oscar arriba. Mejoraré el sistema, pero mientras tanto seguiré con la chapuza. En todo caso, en los ejemplos que tú mismo me pones, hay algunos erróneos. La razón no es más que no puedo poner exactamente cómo suena el texto en inglés si lo escribo en español. Y me da hasta corte cuando los leo. Bien gracias por tu comentario. Saludos

Anónimo dijo...

Solamente quería felicitarte por las ganas que le pones a esto :)
Soy estadounidense pero mis padres son argentinos, así que me crié casi toda mi vida en Capital Federal, Buenos Aires. Y si bien, desde que tengo 8 años estudio inglés en forma particular, recién ahora (17 años) llego completamente a la hermosa conclusión de que nunca voy terminar de aprender "mi lengua" jaja - y digo hermosa porque amo estudiar inglés -.
Tenés mucha razón en cuanto a que el inglés se enseña mal en muchos casos (no es el mio por suerte, tanto en el colegio como en el instituto tengo excelentes profesionales enseñándome) pero también hay que tener en cuenta de que muchos quizás se lo tomen a la ligera o estén negados completamente a aprender y quieren que por arte de magia todos los phrasal verbs estén adentro, vocabulario, pronunciación, tiempos verbales... todo! Cuidado, no es una lengua MUY difícil, pero tampoco es demasiado sencillo. Creo que para aprender realmente el idioma se precisa de: 30% de buena enseñanza, 30% de ganas y 40% de culo-silla para repasar los contenidos :)
Un abrazo enorme, y seguí así.

PD: Me olvidé de decirte que varias veces me salvaste de ahogarme en esas lagunas que se hacen de tanto en tanto. Gracias!

jorgechong dijo...

Hola Carolina, ..el otro 40% de que ...?. (disculpa la ignorancia) SALUDOS.

Mónica dijo...

Fredy: Llevo unas 4 horas (de la mañana del sábado 26 de mayo 2007) probando todos los medios disponibles en internet para mejorar la fonética de mis clases. Me descargué "Text to Speech" y veo que la versión gratuita trae una voz robótica lamentable que no es la que tú has puesto en tus ejemplos.

La voz que habla en tus ejemplos se asemeja a la de las versiones de pago del software . Por favor, dime si es correcto lo que digo. Es decir, que para tener el software de "Text to Speech" con una voz aceptable hay que pagar. Muchas gracias

Anónimo dijo...

Una opción para saber la pronunciación de una palabra es consultar la página http://www.wordreference.com
Allí aparece la traducción (por ejemplo, al español), la pronunciación según el alfabeto fonético internacional y dos enlaces para oír la correcta pronunciación, uno en americano y otro en inglés.
Ved, por ejemplo, http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=throughout&v=spell
Espero que os sirva de ayuda.

Mónica dijo...

Santiago Wordreference aparece citado en este blog en innumerables ocasiones. Muchas veces pongo palabras con enlaces a ése fantástico diccionario. Pero el tema de debate no va sobre las palabras aisladas, sino sobre poner audio y la transcripción al alfabeto fonético de las fras es en inglés que utilizo de ejemplo. Muchas gracias en cualquier caso por tu contribución. Saludos

dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
dijo...

Hola, amigos del inglés perfecto.
Soy un experto en este idioma y les aseguro que no se ha descubierto un método más confiable que los símbolos del alfabeto fonético internacional para llegar a una pronunciación de nativo: sin acento.
Los invito a que visiten www.pronunciacionperfecta.blogspot.com para que vean muchos argumentos de peso.
Un abrazo para todos de Antonio J. Arias B. filólogo y periodista colombiano

Juanjo Hierro dijo...

POR FAVOR, POR FAVOR, POR FAVOR, ... Que no te lien con la notación fonética oficial/formal ... Es casi imposible para un español aprenderla. Valdrá para los profesionales pero nada más. Te lo dice alguien que tiene un nivel bastante alto de inglés (creo yo). Tu notación es simplemente genial y sólo basta reforzarla con las reglas que trasladas en http://menuaingles.blogspot.com/2007/05/pronunciacin.html ... Te diré que me he puesto a seguir lecciones con mi hijo de 9 años que está "en pañales" en esto del inglés y para mí fue emocionante ver como pronunciaba correctamente las cosas siguiendo tu notación. No será lo perfecto desde un punto de vista formal pero el resultado es lo que cuenta ... Animo !! Juanjo

Juanjo Hierro dijo...

Por rematar el comentario anterior, desde mi punto de vista un niño español será siempre incapaz de pronunciar palabras en inglés leyendo su representación fonética oficial ... Le resultaría super-difícil aprenderla (me gustaría saber cuantos adultos han llegado a aprenderla).

La notación fonética que tú propones, les permite alcanzar muy buenos resultados "a la primera" y muy importante ... leyendo ! ... lo que resulta esencial cuando tienen que repasar/estudiar solos. Estos resultados se pueden afinar con ayuda de alguien nativo, como tú dices, con alguien de suficiente nivel u oyendo reproducciones de audio(para esto, Internet es ideal).

Por otra parte, yo creo que la gente olvida que la notación fonética oficial es una notación pensada para que la pueda aprender y leer nativos de cualquier idioma (incluyendo ingleses). Es "neutral a los lenguajes". No está orientada específicamente a hispanohablantes y, por ello, no se "aprovecha" de como ellos pronuncian lo que leen. La notación que tú propones no funcionaría efectivamente para un inglés, que la leería incorrectamente, pero es que no es de eso de lo que se trata. Se trata de enseñarle la pronunciación a un español.

También para los "puristas" quisiera comentar que esto de atacar notaciones más simples distintas de la notación fonética formal es similar a afirmar que es un error enseñar a los niños a tocar música con la notación "Do Re Mi Fa Sol La Si do re .." y que, en cambio, habría que meterles "a saco" con el pentagrama desde el primer día. La notación "Do Re Mi ..." evidentemente es incompleta (no incorpora duración de las notas)pero efectiva. El otro día le pude enseñar a mi hijo a tocar la flauta con la notación "Do Re Mi ..." en una sola tarde. Ahora le puedo imprimir canciones que él conoce y podrá aprender a tocarlas solo (La notación "Do Re Mi ..." falla cuando no conoces la canción o no te la toca alguien algunas veces). El caso es que con pentagrama, me habría resultado simplemente imposible (lo que no quita para que más adelante, cuando esté suelto y SEPA TOCAR LA FLAUTA, lo intentemos)

Por cierto que uno de los mejores profesores particulares de inglés que tuve de pequeño utilizaba una notación muy parecida a la tuya y me sirvió de gran ayuda (la notación fonética oficial he sido incapaz de aprenderla y saber leerla)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...