Vuelvo

Pronto volveré por aquí... Imprimir

15 comentarios :

Anónimo dijo...

Lo lamento... demasiado publicidad en tu nueva casa.

ignazio dijo...

Es cierto lo que dice el anónimo anterior, Mónica, creo que te han dado gato por liebre.

Si quieres audiencia, un PODCAST (audioblog) es más que necesario. Te recomiendo que mires este curso de chino y te atrevas con algo parecido. Hay muchas herramientas por la red.

Lo de la publicidad podrás hacerlo cuando suba la audiencia.

Anónimo dijo...

Esto "ha mejorado" a peor...

Anónimo dijo...

si, tienen razón todos.
A mi me gustaba también tu ´´vieja´´ casa, esta todo mas organizado (por ejemplo en lesson no tienen que dar siguiente pagina....hasta dar con la leccion deseada) tanta publicidad y todo tan ``pegado´´ termina haciendo daño a los ojos, te recomiendo que no te mudes :)

Flexsoftware dijo...

Me quedo con tu antigua casa!

no te mudes porfavor!

que tu trabajo es increible :)

Anónimo dijo...

sí, definitivamente era mejor tu antigua casa. Más acogedora, más personal, más cálida, más entretenida...

EdWood dijo...

Bueno, yo acabo de llegar a este blog y llevo unos días aprendiendo muchíssimo con este blog. Es una lástima que te vayas a la otra página... Ya me había acostumbrado a esta y aquí es todo perfecto y más acogedor, familiar...

Bueno, si al final es tu decisión no importa... También me pasaré.

Ramón dijo...

Hola,Mónica. Acabo de conocer tu blog y tengo una pregunta de hace tiempo...
¿Por qué se utiliza el "were" para todos los pronombres cuando se utiliza el "wish" o se habla con conditional sentences? por ejemplo:

"I wish she were here" ó
"If I were studying french I would have better chances to get a job"

Mónica dijo...

Ramón:

"were" con todos los pronombres personales hace de subjuntivo. Es como cuando en español decimos "si yo fuera/fuese rico. "Fuera/fuese" en español es el pretérito imperfecto del subjuntivo y este tiempo es "were". Lo que ocurre es que muchas veces incluso los nativos dicen "was" no were, por eso, algunos libros de gramática admiten dos posibilidades: If I were (inglés formal) , If I was (inglés informal).

No hay más razón que ésa. Espero que esta explicación te haya servido. Gracias por la visita. Y ya sabes que sigo en http://ingles.lastinfoo.es

Claudia Ceraso dijo...

Hola Mónica:

También soy profesora de inglés y trabajo en Argentina. El blog que tengo para mis alumos está dirigido a interesados en el examen FCE. Podés verlo aquí:
The FCE Blog

Quiero felicitarte por tu trabajo y compromiso con la docencia. Te deseo mucha suerte en tu nueva casa.

Un abrazo,

Claudia

Marisol Urra dijo...

felicidades, desde chile ... una amiga

inkilino dijo...

Pues yo tambien creo que te quedaba todo mucho mejor en blogger, pero supongo que en tu nueva "casa" te darán algo de pasta por la publi, asi que no me parece mal que saques algo por tu gran solidaria labor.

Anónimo dijo...

where are you going to come back??
We need you lessons!!!

Bardier dijo...

vaya que cosa mas extraña un blog para aprender ingles

http://randomteam.blogspot.com/

osz dijo...

hola monica,

me parese muy interesante este blog.
soy estudiante de lenguas modernas y aveses trato de buscar algunos temas de gramatica inglesa en la internet y casi siempre encuentro los temas muy incompletos.
Me podrias ayudar con 2 cositas. 1ro.si conoces una pagina en especial donde pueda ubicar todo referente a la gramatica. y 2do donde podria encontrar sobre: FORMAL LINKS.
te agradesco tu ayuda.
saludos desde colombia!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...