¿Qué son las oraciones condicionales?
Las oraciones condicionales son oraciones en las que la persona que habla expresa una acción que sólo puede cumplirse si se dan uno, o más, requisitos.
Por ejemplo:
-Yo iré a Madrid, si él me compra el billete.
- I'll go to Madrid if he buys me a ticket. [ail goutumadrid Ifhibaismiaticket].
En esta oración expreso que "para que yo vaya a Madrid es necesario que él compre un billete para mi. Si no lo hace, no iré a Madrid." Por tanto, "condiciono" mi viaje a la compra previa de un billete.
En conclusión: La oración condicional expresa una acción sometida a "condición" (de ahí el nombre de "condicional").
¿Cuántos tipos de oraciones condicionales existen?
Dependiendo del libro de gramática, se distinguen 3 o 4 tipos de oraciones condicionales. Veamos cuales son:
1) Probable/Real condition. El condicional posible o real.
Con en este tipo de oración condicional la persona que habla indica que si realizas una acción determinada "es muy posible" que se dé un resultado determinado. Este tipo de oración condicional es relativamente fácil de aprender pues su estructura es semejante a la del español.
Por ejemplo:
-Si trabajas, ganarás algo de dinero..
- If you work you will earn some money.[Ifiuguork iul ernsamani].
Observación: Si os fijáis en este ejemplo presento el resultado como algo que seguro ocurrirá: "Si haces esto, ocurre lo otro." Es importante hacer esta distinción para comprender los otros tipos de condicionales que vienen a continuación.
2) Improbable/unreal conditional. El condicional improbable/imaginario. Este tipo de condicional es uno de los más usados y difíciles de aprender, así que presta mucha atención.
Nota: Algunos autores, diferencian en el "condicional improbable" dos tipos de condicionales. Por una lado, el improbable y por otro el irreal. (De ahí, lo de 3 o 4 tipos de condicionales). Ejemplo de condición improbable: - Si estudiases, yo te ayudaría. - If you studied, I would help you. [If iustadid aigudhelpiu]. Ejemplo de condición imaginaria (irreal): - Si fuese rico, no trabajaría. - If I were rich, I wouldn't work. [If aigüerrich aigudn´t guork]. No obstante, dado que ambos tipos de condicionales se forman con la misma estructura gramatical, a mi juicio es mejor presentarlos como un sólo tipo de condicional, así evitamos confusiones. |
En cualquier caso, en la condición "improbable", "irreal" o "imaginaria", nos referimos a la existencia de una situación hipótetica, es decir, sólo si realizas una acción determinada "es probable" (no seguro) que se dé un resultado determinado.
- Por ejemplo:
- Si trabajases (o trabajaras), ganarías algo de dinero..
- If you worked, you would earn some money.[Ifiuguorkt iu gud ernsammani].
Es decir, nos ponemos en una hipótesis, en un plano imaginario, en el cual "sólo si trabajases, es probable (no seguro) que ganases algo de dinero." Si os fijáis cuando añado el adverbio "sólo" queda más clara la hipótesis.
3) Impossible condition. Condicional imposible. Este es, sin duda, el tipo de oración condicional más difícil de aprender en inglés porque se utilizan tiempos verbales no muy frecuentes. Presta mucha atención.
El condicional imposible, como su nombre indica, se refiere a aquella acción que ya no puede tener lugar por el paso del tiempo. Antes era posible realizar esa acción, ahora ya no se puede.
Por ejemplo:
- Si hubieras trabajado, habrías ganado algo de dinero..
-If you had worked, you would have earned some money.[Ifiuhadguorkt iu gud havernsammani].
De momento, nos quedamos hasta aquí con la teoría. En la siguiente clase estudiaremos el primer tipo de condicional, es decir, el condicional posible o "Probable Condition".
Pincha aquí, para saber más sobre cómo se forman las oraciones condicionales.
Para más teoría y ejemplos, pincha aquí.
Imprimir
42 comentarios :
Que padre te quedo la explicación, yo estoy re-aprendiendo ingles y tu blog me ha sido de mucha ayuda.
Saludos :)
Gracias roc21:
Me encanta eso de ¡qué padre!. Besos
Muchísimas gracias por este trabajo tan altruista y gratuito. Te escuché en la Cadena Ser y no tardé en empezar las clases contigo. De momento me parecen muy asequibles y agradables. Espero seguir contigo hasta que mi nivel de inglés sea satisfactorio. Siempre había estudiado inglés pero nunca fue de una manera tán cómoda.
Gracias Mónica.
Jesús. Toledo (España)
Hola Mónica, tengo una duda, ¿qué es mejor a la hora de ver una película hacerlo con el sonido en inglés y subtítulos en castellano o al revés?
Gracias
Álex
Johann Are you English? Why don't you write me an email? I would like to ask you something. Thanks.
Jesús: Muchas gracias. Me gusta eso de que sea cómodo. Un saludo
Alejandro: Mi consejo. Siempre ve las películas en DVD no en la televisión por cable -si tienes- porque no puedes cortar). Pon inglés y luego subtítulos en inglés. Le das al "play" y al "pause" cuantas veces sea necesario para que te aprendas dos cosas: a) vocabulario y b) pronunciación y enlace de palabras (como se pega una palabra con otra al hablar).
Tómatelo como un trabajo. Esto significa que no debes mirar la película como entretenimiento solamente, sino como una forma de aprender. Diez, quince, veinte minutos cada día. Recueda: "play", "pause", "read" , "rewind", "forward" hasta que se te queden grabadas las expresiones. Un saludo
Hola!! Como estas? Te queria felicitar por tu blog porque esta muy bueno, y las explicaciones son re claras. De ahora en mas voy a utilizar bastantes tus lecciones, como en la Universidad tengo ingles (aunque vemos traduccion) y, aparte, estoy estudiando ingles (pero para hablar y excribir) me va a ser muy util. Por cierto, lo de la pronunciacion al lado de la oracion,esta genial!! No sabes cuanto me ayuda para saber como se dicen algunas palabras, aunque...una pregunta ¿Porque esta todo junto, sin espacio?
Bueno, te felcito, enseñas muy bien!
Saludos!
Rebeca En el consultario busca el enlace "entender inglés", ahí explico lo de enlazar las palabras (y algún otro sitio más en este blog). Gracias por venir. Un saludo. Mónica
hola!
muy buen blong me fue muy util para poder aclarar algunas cosas
Hola, quisiera comentarte que leyendo este blog justo en el cuadro amarillo está escrito esto: "If I were rich, I wouldn't work."
Como soy estudiante y me invento cosas, no quisiera poner la mano en el fuego, pero diría que hay algo mal. Me la voy a jugar y voy a intentar traducir esta frase como creo que debería ser: "If I was rich, I wouldn't work.".
Por favor, en el hipotético caso de que tenga razón, por favor reescribe la frase para que los demás estudiantes como yo no nos confundamos.
Por otro lado, no me queda nada más que felicitarte.
Oscar "If I were rich,..." es correcto. "were" en este caso es equivalente al subjuntivo en español "fuera o fuese". Lo que ocurre es que muchos nativos utilizan también "was" para todas las personas y algunos libros de gramática lo admiten como correcto. Sin embargo, los "puristas" te dirán que "were" se utiliza para todas las personas en el condicional. Un saludo
Hola Mónica,
Tengo una duda sobre una frase que tengo que pasarla a condicional, la frase es "if the runner twisted his ankle because he fell". Dudo entre "if the runner twists his ankle, he falls" o bien "if the runner hadn`t fallen, he wouldn`t have twisted his ankle".
Creo que la frase no está muy clara, de ahí mis dudas, quizás las dos opciones sean válidas. ¿qué opinas?
Muchas gracias, haces una labor estupenda.
Lillo: Si suponemos que la frase que tienes que pasar al condicional es: "The runner twisted his ankle because he fell" (sin "if", porque sino ya estaría en condicional aunque, en mi opinión, mal escrita)en condicional sería: "If the runner fell, he would twist his ankle." (Si el corredor se cayera/cayese, se torcería el tobillo)
me han servido mucho tus lecciones ya que a travez de ellas he mejorado y perfecionado mi ingles
muchas gracias
tu pagins es de verdad muy util, sobre todo para repasar antes de las pruebas
felicidades y muchisimas gracias =)
hola es la primera vez que visito esta pagina y me gusto mucho. Apenas estoy empezando a ver lo delas condicionales y creo que tus consejos me van a ayudar mucho. felicidades muy buen trabajo
Me parece que seria mejor si hablamos de un tercer condicional utilizado para expresar "regret" o "repentance" ya que estamos hablando de una situacion pasada y que hubiera pasado si esta hubiese ocurrido de otra forma.
hey... que paso con el zero conditional???
Orlando A. Oviedo
English Teacher
Bogotá, Colombia
Hola Orlando Esto es la web 2.0. Por tanto, te sugiero (si quieres) que complementes la información en un comentario y así todo el mundo se beneficiará. Saludos, Mónica
Hola Mónica, te quería hacer una pregunta. En varias oportunidades leí que cuando la oracion empezaba con If y luego seguía por ejemplo el would iba una coma en medio pero si la oracion comenzaba con el would o will, etc y luego el if no se le agregaba nada. Hago mención a esto porque creo que te has equivocado en la siguiente oración:
- I'll go to Madrid, if he buys me a ticket.
Si no es correcto lo que digo por favor avisame!
Nadia Tienes razón.
Un saludo, Mónica
tiene muy buena pinta la explicacion... siempre es bueno saber la diferencia...
Pienso q se formarlos bien todos pero nada q m gusta mucho tu blog.
Voy a leerme las siguientes lecciones porque creo q tengo alguna dudilla con el irreal y el típico "si yo fuera tú"
Saludos
Felicitaciones Monica,mi gran problema es la escritura si por favor me puedes ayudar?
Ramiro Aquí tienes algunos consejos para escribir bien en inglés.
Saludos
me ha venido de perlas la lección, me estaba volviendo loca con los condicionales, porque en mi clase se dan por supuestos y nunca los había dado...pero hice los ejercicios en el segundo vínculo que enviaste...y le doy a corregir...y no ocurre nada...solo me ocurre a mi? será algún fallo de conexión?
Hi Monica, is Johann. A while ago I emailed you to let you know how good your blog is. You came back to me asking whether I was English as you wanted to raise a question. I am not, but I lived there for a few years. Sorry but I did not check your blog for ages. Please feel free to get in touch.
Cheers!
Hola
Hola Mónica, ¿me podría ayudar a resolver una duda? Mi pregunta es la siguiente: ¿qué regla puedo utilizar para saber qué tipo de oración condicional tengo q usar en un ejercicio donde tengo que completar tanto el hueco de la "if-clause" como el de la cláusula principal (If I ... (have) a computer, I ... (send) an e-mail)?
laura, por si monica tarda en entrar, intento ayudarte, yo tambien estoy estudiando ahora condicionales y modales... en ese caso concreto, si yo fuera o si yo tuviera...etc...si no me equivoco, se utiliza
if+past tense, would + infinitive
If I had a computer I would send you an e-mail...
espero haber sido de ayuda...saludos
Laura Muchas gracias Lluvia por la explicación, que creo correcta. Pero hay que ver bien las instrucciones del ejercicio. Laura, ¿qué dicen las instrucciones del ejercicio?
Saludos
Hola, Lluvia y Mónica, ante todo gracias por vuestra atención.
El ejercicio dice: "complete the sentences in the first, second or third conditional. Use the correct form of the verbs." Unas de las oraciones del ejercicio es la mencionada anteriormente, de la que no tengo claro por qué no podemos utilizar la primera condicional si "si tengo un ordenador, es muy posible que yo envíe un e-mail". Mi problema es q yo elijo la respuesta siguiendo el criterio de si me suena mejor un tipo de condicional u otro y, por lo general, suelo acertar (de hecho, en el ejemplo anterior, aunq con el primer tipo me suena bien, también me suena bien con el segundo). Realmente me gustaría saber cuál es criterio lingüístico que se usa en este tipo de ejercicios, para utilizar un tipo de condicional u otro, porque sin un contexto, sólo oraciones sueltas, y con dos huecos, es decir, que tengo que completar tanto el verbo de la "if-clause" como el verbo de la "main clause" (si me facilitaran el verbo de una de las dos, no habría ninguna duda), me resulta muy difícil, a no ser que la oración esté bastante clara como en "what ... (you/do) if you ... (see) a ghost in your house tonight?", donde yo utilizaría claramente la segunda condicional.
Laura: La elección de un "present tense" o el "past tense" tras "if", viene determinada por lo que quiero decir.
Si lo que quiero decir es "muy probable" entonces utilizo el "present tense".
Si lo que quiero decir es que es "poco probable o algo imaginario", entonces utilizo el "past tense".
Por ejemplo:
-If I pass the exam, I'll go to London. Si apruebo el examen iré a Londres. (Dicho por un estudiante que está casi seguro que aprobará).
- If I passed the exam, I would go to London. Si aprobase el examen iría a Londres. (Dicho por un estudiante que no está seguro de que pueda aprobar)
Como ves ambas opciones son posibles y son muy parecidas al español.
Por tanto, en tu ejemplo sería posible utilizar ambas formas:
-If I have a computer, I'll send you an email. Si tengo ordenador, te enviaré un email.---->
Es probable que tenga un ordenador.
- If I had a computer, I would send you an e-mail. Si tuviese un ordenador, te enviaría un email.--->
Situación imaginaria, hipotética. Es poco probable que tenga un ordenador.
Por tanto, para saber qué contestar hay que fijarse mucho en qué dice exactamente el ejercicio.
Si decía "es muy posible", entonces hay que utilizar el "present tense". Si no pone nada, entonces estimo que no está bien planteado el ejercicio porque deja lugar a duda.
Espero que la explicación te sirva.
Un saludo,
Mónica, muchas gracias por tu explicación. Ya está todo aclarado. Un saludo.
Monica, quiero felicitarte por esta excelente pagina, Siempre me es de mucha ayuda. Soy Argentina, vivo en Londres desde hace 5 meses y estoy haciendo un curso de conversacion (metodo Callan)mi problema es que solo hablo en la clase, soy Mamá y me cuesta general otros ambitos. He aprendido bastante, pero sigo sin entender cuando me hablan, ingresé a tus recomendados para escuchar, pero no progreso. Que puedes recomendarme.
Cristina
Cristina Supongo que porque todo el mundo dice que es fácil entender y hablar inglés hay una impresión general de que sí debe ser así. Nada más lejos de la realidad. Ya me gustaría recomendarte una fórmula mágica, pero no la hay. Es sólo escuchar y escuchar inglés, hasta que un día se te empiecen a abrir los oídos. También es cierto que a algunas personas les cuesta más que a otras.
¿Cuántas horas escuchas realmente inglés?
Mira, por favor, este artículo.
No se trata que te desanimes, no, se trata de saber que es algo bastante difícil.
¡Sigue adelante!
Me encanta tu blog, tus comentarios y lecciones estan re buenas, gracias por la sencillez y la forma amena con que explicas todo,me ayudas a mi y a mis alumnos.Desde Argentina mucho cariño.
hola soy mexicana y estudio tu blog es el mejor de todo la red y mira que busque bastante..gracias por este esfuerzo..por que en estos tiempos muy poca gente hace cosas por ayudar a los demas...
Monica: Quisiera saber si lo de "were" para "I, he, she, it" es correcto. Se que es asi pero no se ¿porque? asi que quisiera saber si tu explicacion es del todo correcta o es solo especulacion. Para estar segura, ok.
Gracias
Lissette Si efectivamente para formar el condicional utilizamos "were" para he/she/it en vez de "was".
Es decir, cuando en español decimos:
Si ella fuese rica ---> If she were rich.
Esto es lo que dicen los estudiosos de la gramática inglesa. Pero es cierto que muchos nativos utilizan "was" para he/she/it.
Saludos,
Laura, tienes el mismo problema que yo, y el ejercicio es idéntico a mi exámen, sólo que todavía no hemos llegado a la tercera condicional, tiemblo porque si ya tengo problemas con dos, imaginate con tres.
graacias gracias gracias por la ayuda! tenes una capacidad muy linda de expresarte y asi hacer que nosotros entendamos. . segui adelante. . un beeso!
buenos dias,
Qusiera saber la forma interrogativa y negativa del primer condicional.
Se que la estructura afirmativa del primer condicional es:
-IF+SUJETO+VERBO EN PRESENTE SIMPLE,SUJETO+ FUTURO SIMPLE.
un saludo y enhorabuena por el blog.
Javier
Te responde nuestra colaboradora, Silvia Bernial.
**********************
1. Primer tipo de Oraciones Condicionales: Ya sabes que son aquellas oraciones que utilizamos para indicar una “condición” sobre una “posible acción futura o un acontecimiento que puede ocurrir o no” (pero existe la posibilidad de que suceda).
La oración subordinada es la que lleva IF y la otra es la oración principal. Puedes invertir el orden de la oraciones recordando que, si la oración comienza con “if” debes poner una coma (,) antes de la oración principal; en cambio si comienzas con la oración principal no debes utilizarla. Aquí va un ejemplo:
If you study, you will pass the exam - Si estudias aprobarás el examen.Utilizo coma (,)
You will pass the exam if you study. -Aprobarás el examen si estudias.No utilizo coma (,)
Recordemos la estructura que te servirá de ayuda para utilizar el 1º condicional, ya que por lo que veo solo usas el futuro "WILL"
If clause (Condición) + Main clause (Resultado)
If + Present tense or Pres. continuous + will / can / may / must + verb (o imperative)
*If it rains today, + I'll stay at home
Si hoy llueve, me quedaré en casa.
*If it’s raining when I leave the office, + I’ll get a taxi.
Si llueve cuando salga de la oficina, tomaré un taxi.
*If it is cold, + you must wear warm clothes
Si hace frío, debes usar ropa de abrigo.
*If he does his homework, + he can go to the party.
Si hace su tarea, puede ir a la fiesta.
*If you work a lot, + you may become a millionaire.
Si trabajas duro, puede que te conviertas en millonario.
*If you break your leg, + go to a hospital.
Si te rompes la pierna, ve al hospital.
2.-Es posible hacer uso de la forma negativa en una o ambas oraciones. Sólo debes utilizar el auxiliar correspondiente depende del tiempo verbal que utilices.
*If it isn’t expensive, I’ll buy it. - Si no es caro, lo compraré.
*If it isn’t cheap, I won’t buy it. - Si no es barato, no lo compraré.
*I won’t buy it if it’s expensive. - No lo compraré si es caro.
*If the telephone rings, don’t answer it. - Si suena el teléfono, no lo atiendas.
*If it doesn’t rain, we’ll go to the beach. - Si no llueve, iremos a la playa.
*If she doesn’t call you, you can call her. - Si ella no te llama, tú puedes llamarla
3.- También es posible realizar preguntas con las oraciones condicionales e inclusive utilizar negativo en ellas fíjate en el último ejemplo.
*What will you do if it rains? - ¿Qué harás si llueve?
*What will you do if you have a headache? - ¿Qué harás si tienes dolor de cabeza?
*What is she going to do if she wins? - ¿Qué hará ella si gana?
* What will you do if you don't go to London? - ¿Qué harás si no vas a Londres?
En las oraciones interrogativas puedes utilizar 1º la oración futura o viceversa, mira este ejemplo:
*Will we go out if it rains? - ¿ Saldremos si llueve?
*If the President wins, is he going to figth crime? - Si el presidente gana ¿combatirá el delito?
Espero haberte ayudado.
Atte.
Prof. Silvia Bernial
Colaboradora de “el blog para aprender inglés”.
buenos dias,
Qusiera saber la forma interrogativa y negativa del primer condicional.
Se que la estructura afirmativa del primer condicional es:
-IF+SUJETO+VERBO EN PRESENTE SIMPLE,SUJETO+ FUTURO SIMPLE.
un saludo y enhorabuena por el blog.
Publicar un comentario