Idioms para el verano



Los idioms son esas frases que tienen un significado figurado distinto al literal, Un típico ejemplo sería " That ring costs an arm and leg". Literalmente esto significa: " Ese anillo cuesta un brazo y una pierna", pero figuradamente significa que el anillo es muy caro. 

Kaplan nos trae una serie de idioms relativos al verano que te servirán para ampliar tu vocabulario.

Mónica


*********

¿A dónde vas este verano? Tanto si estás buscando disfrutar de la playa como explorar una nueva ciudad, ésta es también la oportunidad perfecta para estudiar inglés en el extranjero.


Para ir calentándonos, hemos examinado de cerca cómo el inglés y el verano van de la mano resumiendo algunos de nuestros modismos favoritos relacionados con el verano. ¡Echemos un vistazo!

 
Chasing rainbows- Alcanzar lo imposible (imagen arriba)

Significado: La gente a menudo usa esta frase cuando se está refiriendo a una tarea imposible. Si alguien está tratando de completar un proyecto que obviamente no se puede completar, entonces están "chasing rainbows"


Come rain or shine- Llueva o truene

 


Significado: ¿Decidido a cumplir una promesa o alcanzar un objetivo pase lo que pase? Entonces dirías que lo harás "come rain or shine" o en su traducción "llueva o haga sol". Ejemplo: The Postal service delivers the mail “come rain or shine.”


Fresh as a daisy- Fresco/a como una rosa


 


Significado: es una buena manera de describir nuestro estado cuando estamos llenos de energía y saludables. Si tuvistes una buena noche de sueño, puedes despertarte sintiéndote "fresh as a daisy", fresco como una margarita en su traducción literal, aunque nosotros usaríamos "fresco como una rosa".

Head in the clouds- Estar en las nubes


 

Significado: Esta frase se utiliza para describir a alguien que pasa todo su tiempo soñando despierto, que está con "la cabeza en las nubes" y no tiene idea de lo que realmente está sucediendo a su alrededor.


Lead down the garden path- Embaucar a alguien

 

Significado: este modismo es un poco más siniestro, ya que se refiere al acto de engañar o embaucar a alguien haciéndole creer que estás haciendo algo positivo para ellos.

Make hay while the sun shines- No dejes pasar una buena oportunidad

 

 

Ray of sunshine- Rayo de sol

 

Significado: se refiere a alguien o algo que te hace feliz. Un nuevo bebé en la familia podría ser descrito como "un rayo de sol."

Si estás interesado en estudiar inglés en el extranjero y poder poner en práctica todo lo aprendido en tu día a día con una inmersión completa en el idioma y viviendo como un local, descubre nuestros cursos inglés para este verano con descuentos especiales.


Pon a prueba tus conocimientos.


¿Cuántos de estos idioms crees que puedes usar correctamente en su inglés diario? ¡Compruébalo con el test de Kaplan!


Kaplan
Imprimir

0 comentarios :

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...