Guía para aprender a escribir en inglés por tu cuenta en 6 meses

Gema Marín me escribe desde Málaga para pedirme que le de unas pautas para aprender escribir en inglés de manera autodidacta.

Después del cruce de un par de correos, decido hablar con ella por Skype para saber los detalles de su petición y conocerla mejor.

Me doy cuenta de que Gema es una persona extraordinaria, y, necesita por tanto, una respuesta muy especial para su petición.

Explico porqué Gema es una persona extraordinaria.

Gema tiene parkinson desde los 29 años (ahora tiene 39 años), se ha casado, tiene un hijo de 7 años, es profesora de música y ayuda a otra gente con una terapia curativa basada en la música que sirve para aliviar no solo los trastornos del parkinson, sino los de otros males como la fibromialgia, el trastorno bipolar, depresiones, etc.

Esta es su página en Facebook  https://www.facebook.com/musicamusicaparkinson

Lo que tiene Gema es un don al que yo le llamo: "el arte de convertir lo malo en bueno."

Bill Mollinson, lo describe muy bien.

"Todo funciona en ambas direcciones. Las desventajas pueden ser vistas como “problemas” y podemos invertir mucha energía para “eliminar el problema”; o podemos pensar que todo puede ser un recurso positivo. Es nuestra tarea pensar “cómo” podemos usarlo a nuestro favor. – Bill Mollison

Lo cierto es que me he sentido muy afortunada de conocer a Gema (la escritora Rosa Montero, de "El País", la retrata en este artículo) porque ella me recuerda lo importante que es convertir los obstáculos en oportunidades, igual que hacía  Milton Erickson.

Lo repito para que se te quede grabada esta idea: los obstáculos no deben ser nunca considerados como impedimentos, son, en realidad, oportunidades.

Con esta filosofía bajo el brazo, nos adentraremos en el tema de hoy que será el de aprender a escribir en inglés por tu cuenta.

¿Para qué aprender a escribir en inglés?

Gema necesita ampliar sus horizontes comunicándose con el mundo anglosajón para seguir difundiendo su terapia musical y concienciar a la gente sobre el parkinson.

Necesita, por tanto, aprender a escribir emails que no sean una terrible traducción de Google.

Y tú, lector, seguro que necesitas poder escribir inglés para comunicarte en tu trabajo, o para pasar un examen, o para aprender más inglés, o para socializar.

Vamos a ello.

Introducción al sistema para aprender a escribir en inglés por tu cuenta

Lo primero que tengo que decir es que lo que voy a exponer aquí no es ningún sistema milagroso que, gratuitamente y sin la ayuda de nadie, te va a permitir a escribir como Shakespeare.

No.

Lo que voy a exponer aquí, son una serie de pasos que puedes ir dando para que, con mucho tesón  y poco a poco, puedas ir  redactando cada vez mejores emails, y otros tipo de escritos por tu cuenta.

El sistema que propongo está basado en aprender a escribir haciendo traducciones del inglés al español para así memorizar estructuras.

¿Me he vuelto loca acaso intentado convertir a todo el mundo en un traductor?

No.

Sé lo que digo porque lo vivo a diario en mis clases. Cuando los alumnos intentan a hablar en inglés traducen del español al inglés en su cabeza aunque tú les digas que no lo hagan. Lo mismo ocurre cuando intentan escribir. Los textos que redactan son, sobre todo al principio, malas traducciones del español al inglés.


En este contexto, tengo que insistir en que la mejor forma de aprender a escribir es que alguien te corrija, por ello, aunque el sistema que he diseñado puedes hacerlo por tu cuenta, siempre será mucho mejor que cuentes con la ayuda de un profesor, o intercambio, que te corrija los errores.


Pasos a seguir

Dicho esto, nos ponemos manos a la obra.

1. Haz un plan de actividades a realizar para aprender a redactar (ejemplo al final del post).

No puedo dejar de resaltar la importancia de este consejo.

Y lo digo por experiencia propia.

Yo llevaba un tiempo queriendo salir a correr, pero no sabía cómo. Hasta que un alumno mío me pasó una tabla para empezar a correr desde cero.

No es que solucione todos mis problemas, pero es una guía, un objetivo claro que me va diciendo el camino y yo voy adaptando a mis circunstancias. Es la diferencia entre la noche y el día.

Veremos un ejemplo concreto de plan semestral al final del post que podrás adaptar a tu caso particular.


2.  Ponte metas cortas

Tan importante como el punto anterior, es el que te pongas metas cortas. Se trata de hacer todos los días 5 frases, o 2 párrafos de traducciones; nada más. De lo contrario, te sentirás abrumado y no querrás continuar.

3. Practica traduciendo oraciones cortas sobre determinados temas.

¿Por qué traducciones cortas? 

Porque lo que necesitas saber exactamente cómo se dice cada oración en inglés para que no inventes nada. Si no lo sabes, inventarás y cometerás muchos errores.

¿Cómo hacer estas traducciones? 

Utilizando páginas bilingües (es lo mejor, pero hay pocas) y el traductor de Google

Con el traductor harás traducciones de textos de nativos al español, y deberás corregir los errores ayudándote de diccionarios y Linguee.

Pero ¡ojo! me estoy refiriendo a traducciones del inglés al español. NO me estoy refiriendo  a la inversa, porque las traducciones del español al inglés hay que tomárselas con mucha cautela ya que pueden contener errores garrafales que tú no serás capaz de detectar.

Por este motivo, yo suelo decir, que el traductor de Google es sobre todo bueno para los alumnos avanzados de inglés que pueden corregir los errores del traductor.


¿Qué tipo de oraciones debes traducir?


Acuérdate que estas traducciones deben ser siempre sobre un tema determinado; cuanto más específico mejor (saludos, despedidas, música, medicina, solicitud de información).

Nota: En este post pondremos como ejemplo "un email" porque es lo que necesita Gema y la gran mayoría de la gente.  Pero si tu prioridad, por ejemplo, es escribir un blog, o página web, en inglés, debes adaptar estos temas a ese fin.

Para todos los casos, PRESTA ATENCIÓN a:
  •  los registros: informal, semi-formal y formal.
Ejemplos de registros en un email: Informal: Hey! Hi!, Semi-formal: Hello, Formal: Dear Sir/Madam.


Ahora pondré ejemplos de temas para aprender a escribir emails: 
  •  Saludos para un email
    Aquí tienes una página estupenda para empezar a practicar.

    Coje 5 ejemplos cada día, escríbenos e intenta memorizarlos.

    • Oraciones para empezar un email
    Aquí tienes ejemplos de emails por partes. Mira "Example Opening Sentences" y traduce 5 de estos ejemplos. Intenta memorizarlos.

    • Oraciones para pedir información
    Sigue con esta misma página.

    Coje otros 5 ejemplos tradúcelos, escríbelos e intenta memorizarlos.
    • Oraciones para despedirse en un email.
    Sigue con esta misma página.

    Coje otros 5 ejemplos tradúcelos, escríbelos e intenta memorizarlos.

    Más frases bilingües para practicar.

    Temas para practicar.

    Aquí tienes un robot que te surgerirá frases que tú puedes ir traduciendo. Empieza escribiendo, por ejemplo,  "Hello, I'm Peter".

    Para aprender palabras nuevas en frases puedes usar esta página.  Pones una nueva palabra y te dará una lista de frases utilizando esa palabra.

    4. Un día a la semana, practica haciendo transformaciones de oraciones

    Los ejercicios de transformaciones fortalecerán tu gramática. Son como los ladrillos del edificio, cuanto más práctica tengas con las estructuras, más fácil será para ti construirlas.

    Aquí tienes una página para practicar.  Y aquí otra.

    Y aquí unas explicaciones sobre cómo hacer estas transformaciones si es que te cuestan mucho.


    5. Empieza traduciendo emails, o textos, sencillos

    La escala para los emails es esta:

    • Emails sencillos: PET/B1
    • Emails intermedios: FCE/B2
    • Emails avanzados: CAE/C1
    Recuerda: La idea no es que aprendas a traducir, sino que memorices oraciones y párrafos en inglés que te serán útiles para escribir en inglés sin errores.

    A) Traduce emails sencillos (o textos sencillos) del inglés al español y corrige los errores.

    No hace falta que traduzcas todo el texto, con dos párrafos cada día vale.

    Aquí tienes una página con emails bilingües que te servirán como ejemplo.

    Si lo que pretendes es escribir un blog, o pagina web, o una historia, o un ensayo, empieza por traducir, dos o tres solamente, párrafos entorno a una idea.

    Aquí tienes todo tipo de textos sencillos para traducir.


    Nota: Acostúmbrate a buscar material en internet utilizando etiquetas tales como: "emails samples", "writing a blog", "writing a story", "music vocabulary".

    B) Busca el vocabulario específico relativo a tu tema.

    Es importante que el nuevo vocabulario lo aprendas en frases hechas.

    Para aprender palabras nuevas en frases puedes usar esta página.  Pones una nueva palabra y te dará una lista de frases utilizando esa palabra.

    C) Adapta los emails (o textos) a tu caso particular.

    Recuerda, siempre escoge un tema específico y trabájalo hasta que te resulte fácil.

    En el caso de Gema, su tema será, por ejemplo, la terapia musical. Se puede buscar un destinatario real, o imaginario y empezar a crear emails para solicitar información o compartir sus experiencias.

    No hace falta que adaptes todo el email, o texto, a tu caso particular, con dos párrafos cada día vale.

    D) Guarda tus traducciones en una carpeta para poder utilizarlas en el futuro.

    ******
    Ejemplo practico de cómo traducir y adaptar un email:

    A. Selecciono un email sencillo en inglés, lo traduzco al español y lo corrijo.

    Email sencillo en inglés (fuente)
    Dear Mr./Ms. Last Name:
    It was very nice to speak with you today about the sales position at the ABC Organization. The job seems to be an excellent match for my skills and interests. The self-confident and aggressive characteristic requirements you described needed for this position confirmed my desire to work with you.
    In addition to my experience, I will bring to the position assertiveness and the skills to motivate others to work cooperatively as a team.
    I appreciate the time you took to interview me. I am very interested in working for you and look forward to hearing from you regarding this position.
    Sincerely, 
    Your Name 
    Email Address 
    Address 
    xxxx

    ...

    Traducción realizada con Google y corregida.

    Estimado Sr. / Sra. Apellido:

    Fue muy agradable interesante hablar con ustedes acerca del  puesto de trabajo en la posición de las ventas en la Organización ABC. El trabajo parece ser el complemento perfecto para mis habilidades e intereses. Los requisitos característicos seguros de sí mismos y agresiva que ha descrito necesarios para esta posición confirmaron mi deseo de trabajar con usted. Nota: No entiendo el párrafo, por tanto, lo tacho.

    Además de mi experiencia, voy a llevar a la posición puedo aportar la asertividad y las habilidades  un gran entusiasmo para motivar a los demás y a trabajar cooperativamente en equipo.

    Le agradezco el tiempo que ha empleado en hacerme la entrevista. que tomó para hacerme una entrevista. 

    Estoy muy interesado en trabajar para usted y espero con interés tener noticias suyas  pronto en relación con esta escuchar de usted con respecto a esta posición. vacante.

    Atentamente,
    Su nombre
    Dirección de correo electrónico
    dirección
    *******
    Observaciones:
    1) Con las correcciones en español estoy aprendiendo las posibles equivalencias del español al inglés.
    2) Guarda los párrafos que te interesen, poniéndolos en español e inglés con las correcciones.
    3) No importa que lo que digas en inglés no sea igual a lo que digas en español. Lo que importa es aprenderse párrafos que luego te sirvan para escribir lo que te interesa.
     Por ejemplo: 
    • Fue muy interesante hablar con ustedes acerca de...
    Es igual a:
    • It was very nice to speak to you about...
    4) No es necesario que completes todo el trabajo en un día. Con uno, o dos, párrafos bastará.

    B. Busco vocabulario para mi tema.

    Vamos a suponer que mi tema es trabajar como profesora de música en una escuela de Londres.

    Busco el vocabulario relacionado con la música. Aunque, de momento, no necesitaré todo esto, ya lo tengo localizado para un futuro.

    En esta página, por ejemplo, tengo un montón de vocabulario sobre música.
    En esta página tengo vocabulario para emails.

    C. Adapto el email a mi caso particular.

    Dear Mr./Ms. Last Name: (fuente de este email)

    It was very nice to speak with you today about the  music teacher position at the school XXX. The job seems to be an excellent match for my skills and interests.

    In addition to my experience, I will bring to the position assertiveness and the skills to motivate others to work cooperatively as a team.

    I appreciate the time you took to interview me. I am very interested in working for you and look forward to hearing from you regarding this position.

    Sincerely,
    Your Name
    Email Address
    Address
    xxxx

    Observación: En este caso, solo he hecho una pequeña adaptación porque cuando estás empezando no puedes arriesgarte a cambiar mucho del texto original. Con la practica de traducciones podrás, poco a poco, cambiar más párrafos.


    D. Guardo mis traducciones.

    6. Practica traduciendo emails, o textos, de mediana dificultad 

    A) Traduce emails, o textos, de nivel intermedio de emails. Corrije los errores en español y compara las frases.

    Ejemplos de textos intermedios: FCE/B2
    Más ejemplos.

    Recursos desde beginner hasta intermediate para escribir todo tipo de temas.

    No hace falta que traduzcas todo el texto, con dos párrafos cada día vale.


    B) Aprende el vocabulario específico para tu tema como en el paso anterior.


    C) Adapta los emails, o textos, a tu caso particular.


    No hace falta que adaptes todo el email a tu caso particular, con dos párrafos cada día vale.

    D) Guarda tus traducciones en una carpeta.

    7. Practica traduciendo emails, o textos, avanzados

    A) Traduce emails, o textos, de nivel intermedio de emails.

    Ejemplos de textos avanzados:  CAE/C1 
    Más ejemplos de textos avanzados.
    Más ejemplos de textos avanzados

    No hace falta que traduzcas todo el texto, con dos párrafos cada día vale.

    B) Aprende el vocabulario específico para tu tema como en el paso anterior.


    C) Adapta los emails, o textos, a tu caso particular.

    No hace falta que adaptes todo el email a tu caso particular, con dos párrafos cada día vale.

    D) Guarda tus traducciones en una carpeta.

    Ejemplo de plan de 6 meses para aprender escribir por tu cuenta.


    Mes
    ¿Qué hacer?
    Tiempo
    Observaciones
    1
    •  Traducir 5 oraciones del  inglés al español sobre un tema determinado.
    • Hacer transformaciones de oraciones.

    • 4 días a la semana de 15 a 30 minutos al día.
    • Un día a la semana 15 a 30 minutos.
    Utiliza el traductor de Google para traducir del inglés al español.

    Corrige los errores del español.

    Utiliza Linguee.

    Para empezar

    Frases para emails

    Frases bilingües para practicar.

    Temas para practicar.

    Aquí tienes un robot que te sugerirá frases que tú puedes ir traduciendo. Empieza escribiendo, por ejemplo,  "Hello, I'm Peter"

    Para las transformaciones puedes empezar por aquí.
    2
    • Traducir emails, o  textos de tu interés, sencillos.
    • Aprender vocabulario específico.
    • Adaptar los textos a tu caso particular.
    15 a 30 minutos -  3 a 5 días a la semana.
    No hace falta que traduzcas, o adaptes, textos completos. Con dos párrafos cada día vale.
    Ejemplos de emails (mira en la columna derecha para ver los ejemplos)
    Ejemplos de textos sencillos 
    Vocabulario para emails.
    3
    • Traducir emails, o  textos de tu interés, de nivel intermedio.
    • Aprender vocabulario específico.
    • Adaptar los textos a tu caso particular.
    15 a 30 minutos - 3 a 5 días a la semana.
    No hace falta que traduzcas, o adaptes, textos completos. Con dos párrafos cada día vale.

    Ejemplos de textos intermedios: FCE/B2
    Más ejemplos.

    Recursos para escribir desde beginner hasta intermediate.
    4
    • Traducir emails, o  textos de tu interés nivel intermedio.
    • Aprender vocabulario específico.
    • Adaptar los textos a tu caso particular.
    15 a 30 minutos - 3 a 5 días a la semana.
    No hace falta que traduzcas, o adaptes, textos completos. Con dos párrafos cada día vale.

    Ejemplos de textos intermedios: FCE/B2
    Más ejemplos.

    Recursos para escribir desde beginner hasta intermediate.
    5
    • Traducir emails, o  textos de tu interés, nivel avanzado.
    • Aprender vocabulario específico.
    • Adaptar los textos a tu caso particular.
    15 a 30 minutos - 3 a 5 días a la semana.
    No hace falta que traduzcas, o adaptes, textos completos. Con dos párrafos cada día vale.

    Ejemplos de textos avanzados:  CAE/C1 
    Más ejemplos de textos avanzados.
    Más ejemplos de textos avanzados
    6
    • Traducir emails, o  textos de tu interés, nivel avanzado.
    • Aprender vocabulario específico.
    • Adaptar los textos a tu caso particular.
    15 a 30 minutos de 3 a 5 días a la semana.
    No hace falta que traduzcas, o adaptes, textos completos. Con dos párrafos cada día vale.

    Ejemplos de textos avanzados:  CAE/C1 
    Más ejemplos de textos avanzados.
    Más ejemplos de textos avanzados

    Mónica

    Sígueme en Twitter


    ********
     
    ¿Estás pensando hacer un curso de inglés en el extranjero? Kaplan tiene la solución.



    ************

     CLASES POR SKYPE PARA PRACTICAR EL SPEAKING   
    Si quieres clases de inglés para practicar el speaking del PET- FCE-CAE o exámenes EOI por Skype, prueba estas clases de EBPAI.   También ofrecemos clases por Skype para empresas en Aprentias.
    Si quieres puedes contactarnos por teléfono llamando al   (+34) 91 186 31 30  de 8 am a 20 horas (hora Madrid, España)
    Clases de inglés por Skype para empresas
    Profesores especializados en los problemas de los hispanohablantes. Hemos bajado los precios para el primer mes. Paga 3 clases y da una más gratis.
    Clases de inglés por Sype para particulares
     "Opinión de Margarita Cifuentes: He aprendido más inglés con clases individuales por Skype con EBPAI durante unos meses, que en varios años yendo a academias presenciales. Además, mi profesor nativo sabe español, así que conoce mis problemas específicos con el inglés."
    ****************
    Novedades: 

    Nuevos phrasal verbs para aprender con imágenes absurdas.

    *****************
    Cursos de inglés en el extranjero para todas las edades ofrecidos por EF.

    Lee aquí los testimonios de personas que han realizado cursos en EF.


    Imprimir

    11 comentarios :

    Anónimo dijo...

    Hola Mónica, saludos desde Costa Rica, nada más quería comentarle que es impresionante lo mucho que he aprendido en este tiempo con su blog, solo he hecho un curso de inglés formal en toda mi vida y fue de dos años, pero está página es mucho mejor, claro que aprendí mucho en ese curso pero ha sido una experiencia muy linda haber encontrado este blog. No solo por la calidad del material sino por las motivaciones. Llevo ya casi un año trabajando en una empresa donde debo emplear mucho el inglés y hacer traducciones y he sacado mucho provecho de todos los recursos que postea. Infinitas gracias!!

    Pastora Sorensen Miyaoka dijo...

    Hola Mónica! Muchas gracias por este blog! Me ha resultado muy útil hasta a mi! una de tus profes, es más me parece muy útil aplicarlo a cualquier idioma que estés aprendiendo, en mi caso el holandés. Un abrazo y sigue con tus maravillosos blogs! Un abrazo!

    Mónica dijo...

    Mil gracias a ti Pastora.

    Y la persona de Costa Rica.

    Me alegro mucho de que os sirva.

    Saludos

    Tomás Lucas dijo...

    Hola Mónica:
    En primer lugar muchas gracias por compartir tu conocimiento, el cual me orienta enormemente.

    Quisiera hacerte una pregunta sobre ésta estupenda entrada, al principio de ella indicas:
    "...ntentan a hablar en inglés traducen del español al inglés en su cabeza aunque tú les digas que no lo hagan...." pero al mostrar el ejemplo de la planificación especificas: "Traducir 5 oraciones del español al inglés sobre un tema ...".
    ¿Lo que quieres decir es esto último o que realicemos traducciones del inglés al español?
    Muchas gracias.

    Un saludo.

    Mónica dijo...

    Tomás Lucas: Lo siento. Es una errata que ya he corregido.

    Como digo al comienzo del post, diempre las traducciones deberán ser del inglés al español porque las traducciones al español las puedes corregir, pero no a la inversa.

    Muchas gracias por advertir la errata.

    Un saludo

    sdhffsd dijo...

    Mi agradecimiento por este magnífico post y todos los enlaces publicados.
    Práctico y completo.
    Saludos!

    Unknown dijo...

    Hola tengo una duda.

    ¿Porque entradas como las de este enlace aparecen cronologicamente entrando en la página? http://elblogdelingles.blogspot.com.es/

    Lo pregunto, porque si entro en el enlace http://menuaingles.blogspot.com.es/
    aparecen articulos completamente diferentes.

    Lo unico que veo que los une es la pestaña "Articulos" pero si entro en la misa, solo me muestra un incide, no cronologicamente.

    Jordan Last dijo...

    Hola, quería decir algo tocante a lo que escribió Tomás Lucas. Yo soy hablante del inglés, pero al aprender el español yo he visto que me ha ayudado muchísimo el traducir en mi mente inglés al español cuando una persona está hablando, y en su caso sería español al inglés. A lo mejor este ejercicio vendrá luego en su aprendizaje, pero de esa forma, por lo difícil que fue, mi mente empezaba a aprender rápido cómo formular las oraciones. Pues, eso me ha ayudado.

    Manuel dijo...

    Muy buen aporte. Saber inglés es una herramienta fundamental para conseguir trabajo hoy en día.

    eshterorientacion dijo...

    Ante todo muchísimas gracias por tu maravilloso Blog. Creo que estas haciendo una gran labor. Soy Esther, orientadora laboral de una ONG especializada en Inmigrantes y en personas con dificultades. Estoy haciendo de manera experiental talleres de autoaprendizaje de inglés gratuitos para poder dar a las personas la oportunidad de aprender otra lengua y mejorar sus posibilidades en la búsqueda de trabajo. Tu blog es una ayuda y un ejemplo inestimable. Deseo que sigais haciendo esta gran labor y ayudarnos a ofrecer tantas cosas a tanta gente. EL aprendizaje del Inglés es una necesidad espero que mucha gente pueda acercarse a esto gracias a personas como vosotros.
    saludos

    Míriam dijo...

    ¡Hola!
    Me resulta muy interesante tu blog, ¡muchas gracias!
    He visto este post me he acordado de esta red social que se nutre de corregir pequeños textos en el idioma que estés aprendiendo.
    Yo no me animado todavía, pero parece interesante y quizá a alguien le pueda resultar útil.
    Aquí os la dejo,
    http://lang-8.com/
    Un saludo

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...