6 Ejercicios muy efectivos para mejorar tu pronunciación

Uno de los principales problemas a los que se enfrenta un estudiante de inglés hispanoparlante es la pronunciación.

¿Sabes por qué es tan difícil pronunciar bien en inglés?

Estas son las dos principales razones:

1. El inglés tiene muchísimos más sonidos que el español y, por tanto, muchos de esos sonidos NO existen en español. 

Como consecuencia de esto, lo que un hispanohablante hace espontáneamente es reproducir el sonido que desconoce como aquel sonido del español que intuye es similar. A veces la similitud es estrecha.

Por ejemplo:

Intenta decir "big" pronunciando la "i", como la /i/ española, cuando en realidad es un sonido vocálico inexistente en español y que está entre una "e" y una "i".

En fonética se representa con una "ɪ".

Puedes escuchar el sonido de "big" aquí.

Pero, a veces, no hay tan similitud.

Por ejemplo: el sonido "v" de "very". En español "v" y "b" suenan igual. Por tanto, si no sabes esta diferencia pronunciarás /beri/ que suena como "fruto del bosque" (berry) o "bury" (enterrar).
 
Nota:  En inglés hay 20 sonidos vocálicos, en español  5. Esto sin contar las consonantes, que también son diferentes en muchos casos. Aquí tienes un vídeo que habla de los diferentes sonidos vocálicos en inglés británico.


2.  La ortografía del inglés no se corresponde con los sonidos de las palabras.

El inglés se escribe de una forma completamente diferente a como se habla  porque es una mezcla de muchos idiomas que han ido aportando, poco a a poco, sus grafías y sonidos propios.

El idioma de Shakespeare nace como una lengua germánica a la que se va incorporando el latín, el griego, el francés, y más de 300 otras lenguas.

Algunas veces estas palabras conservan la pronunciación de su idioma original.

Por ejemplo, la palabra francesa "café" (cafetería).

Pero, en muchas otras ocasiones, las palabras extranjeras adoptan un sonido inglés, o un sonido que está entre medias del sonido de la lengua original y el inglés.

Por ejemplo, la palabra de origen francés "approach" que suena /aprouch/ y significa acercarse. En francés es "approcher", no /approuch/. En este caso, la palabra toma el sonido vocálico del inglés que se escribe "ao" y suena /ou/. Otros ejemplos de este sonido /ou/ son: boat (barco), soap (jabón), road (camino), toad (sapo).

Dejo aquí un vídeo muy interesante del historia de inglés con subtítulos en inglés. El narrador habla muy rápido, pero con un poco de paciencia y dándole al "stop" y "play" de algo te enterarás.




¿Qué ocurre en la cabeza de un hispanohablante cuando intenta hablar inglés? 

Dado que, en la gran mayoría de los casos, ha empezado a aprender inglés en la escuela secundaria leyendo libros de gramática y sin escuchar una palabra de inglés real, cuando más tarde intenta hablar inglés, se hace un lío tremendo porque se mezclan en su cabeza cuatro elementos:

  • El sonido del español.
  • El sonido del inglés
  • La ortografía del inglés
  • El significado de las palabra.
Ejemplo:

Quiero aprender la palabra "change"--- Mi mente (en español) ve la palabra y lee "chan ge" (sonido en español).

Tengo que mandarle una orden a mi cerebro diciendo:

  • No es /chan- ge/ . Es /cheinch/.

Luego, tengo que mandarle otra orden a mi cerebro que diga:

  • Change-> Significa "Cambio".
La última orden será:

  • Aunque suena /cheinch/ se escribe "c-h-a-n-g-e-"

    Imagina tu pobre cabeza procesando toda esta información:

    • Change--no es "chan-ge", es "cheinch" y significa "cambio".

    Puede parecer fácil, pero no lo es porque esa palabra habitualmente irá en una oración. Entonces,  las complicaciones aumentan exponencialmente.

    Por ejemplo:

    "She's always changing her clothes". Ella siempre se está cambiando de ropa.
     
    • She's = suena /sshis/-->No suena /chis/ -->significa "ella es"
    • always = suena /olgüeis/--> No suena /alwais/-->significa "siempre".
    • Changing = suena /cheinching/-->No suena /changing/--> significa "cambiando"
    • her = suena /her/ (/h/ aspirada)-->No suena /jer/-->significa "su" (de ella)
    • clothes = suena /klouzs/-->No suena "/klotes/-->significa "ropa".

    ¿El resultado? 

    • Mezclas sonidos equivocadamente. Dices /alwis/ en lugar de /olgüis/.
    •  No pronuncias bien la mayoría de los sonidos. Dices: She = /chí/ en lugar de /sshi/.
    •  Metes palabras donde nos las hay. Por ejemplo: She's is always the changing clothes.
    •  Te comes algunas palabras. Por ejemplo: She is always changing clothes. Te has olvidado de "her".
    •  No recuerdas los significados de las palabras que estás intentando pronunciar. Por ejemplo: "changing" ¿Qué es "changing"?
    • Te confundes cuando intentas escribir las palabras. Por ejemplo: es ¿clouthes? ¿clothes?

    En resumen, estamos ante un atasco monumental, muy semejante al que ocurre en un ordenador que no puede procesar tanta información de una sola vez y se queda colgado.

    ¿Entiendes ahora porque digo yo tanto en este blog que no hay que leer inglés sin haberlo escuchado?

    Cuanto más leas sin escuchar, más problemas tendrás en el momento de hablar porque tú cabeza se habrá acostumbrado para siempre a leer en español. Esa es la verdad.

    Pero, no desesperes.

    A continuación, daré mis consejos para mejorar tu pronunciación radicalmente. Si los sigues al pie de la letra te garantizo grandes mejoras.

    6 Ejercicios muy efectivos para mejorar tu pronunciación


    1. Ten cuidado con estos sonidos que son los peligrosos.

    Hace mucho escribí un post sobre los sonidos que son difíciles de pronunciar para un hispanoparlante. Te pido que leas el post con atención y te aprendas esos sonidos de memoria.


    2. Aprende a pronunciar grupos de sonidos mediante listas.

    Como he dicho más arriba, el inglés tiene 20 sonidos vocálicos y el español 5.

    Por eso es muy importante aprender grupos de sonidos.

    Al aprenderse grupos de sonidos la mente tiene un acicate donde agarrarse y no se vuelve loca intentando buscar el sonido correcto. Esta es, además, la forma en que se enseña a los niños angloparlantes a escribir.

    Para ellos, como para nosotros, es muy difícil aprender a escribir porque no hay ninguna lógica.

    De hecho, los profesores de primaria se esmeran en hacer juegos con grupos de palabras y dibujos para que los niños recuerden el temido "spelling". Aquí tienes ejemplos de lo digo.

    Ejemplo de grupos de sonidos:

    ow = suena "au".

    Algunas de las palabras que se escriben con "ow" pero suenan "au", son:

    • How = Hau -Cómo
    • Wow = Guau
    • Cow = Kau- Vaca
    • Allow = Alau- Permitir.

    Aquí tienes un poster con los sonidos "ow". Es para niños, pero te servirá. Busca los significados de las palabras en inglés.

    Aquí tienes más claves para saber cómo pronunciar.

    En esta página encontrarás muchos grupos de sonidos para practicar.

    Presta también atención al sonido de las diferentes consonantes. Por ejemplo, "th" que a veces suena como una /z/ española y otras como una /d/ con la lengua entre los dientes.

    ¿Qué debes hacer si no sabes el sonido de las palabras que quieres aprender?

    • Buscar su significado en Wordreference y repetirlas MUCHAS, MUCHAS VECES en voz alta.
      Aquí tienes un vídeo para empezar a descubrir las diferencias de sonidos entre las distintas consonantes.

      3. Aprende a decir en voz alta frases cortas. Recorta las largas.

      Hemos dicho que cuándo intentamos pronunciar en inglés, el cerebro se bloquea por la cantidad de información que tiene que procesar:  Por ello, es clave que "reduzcas las unidades de procesamiento."

      Si tenemos una oración como:
      • I don't understand what you're saying. No entiendo lo que estás diciendo.
      La dividimos en dos:
      • I don't understand = ai dont anderstand
      • what you're saying = uat iu're seing.
      Si quieres, por ejemplo, aprender bien el sonido de una palabra que lleva "ow" como "allow". Puedes buscar oraciones con "allow". Escucharlas, traducirlas y luego repetirlas en voz alta, dividiendo los sonidos en dos o tres.

      Esta página es excelente para encontrar oraciones en inglés con cualquier palabra que quieras aprender.


      4. Recurre a la fonética y a la pronunciación aproximada.

      Dado que con los sonidos del español no tenemos suficiente, tenemos que recurrir a la fonética para poder representar correctamente los sonidos del inglés.

      Por ello, cada vez que busques una palabra MIRA la fonética en en el diccionario y luego ESCUCHA la palabra. Hazte una idea de cómo puedes interpretar ese sonido y crea tu propio diccionario de pronunciación aproximada.

      Por ejemplo:

      Busco la palabra "mud" /barro = fonética /mʌd/.  Escucho cómo suena. Llego a la conclusión de que es una "a" como con la boca entreabierta (yo la llamo la "a" del tonto).

      Mi pronunciación aproximada será "mad". Aunque no sea del todo correcta, al menos no pronunciaré "mud" con una /u/ como en español.

      Y ¿cómo diferencio "mad" (loco) de "mud"? Miro la fonética de "mad" /mæd/ y escucho el sonido. Descubro que no es igual. Este es un sonido entre la /a/ y la /e/; no es la /a/ del tonto.

      Busco más ejemplos para aprender a distinguir estos llamados pares mínimos.

      Más ejemplos con otros pares mínimos del  profesor Roberto Reboredo.

      Aquí tienes una ayuda para crear tu diccionario de pronunciación aproximada.

      5. Aprende a enlazar con vídeos con subtítulos en inglés.

      El enlace de palabras (o connected speech) se produce cuando se pega una palabra otra haciendo parecer que es casi una sola palabra, o peor aún, un solo ruido.

      Por ejemplo:

      • She got it. Ella lo consiguió (agarró, obtuvo, entendió). Es algo así como : sshi gotit (inglés británico) y sshi garit (inglés americano).

      El problema del enlace de palabras es que NO son dos enlaces, son muchos, además hay sonidos que desaparecen al enlazar. Y cuanto más rápido hablan, más enlaces.

      Por ejemplo:
      • I want to go there. Quiero ir allí.
      En inglés coloquial es algo así como: aiwanagouder.

      ¿Te has fijado?

      Han desaparecido "la "t"- de want y se ha convertido en una "a". Ha desaparecido "to" y ha desaparecido la "e" final de "there".

      Estos son mis consejos para aprender a enlazar.
      • Busca vídeos con subtítulos (evita los subtítulos automáticos porque no sirven para nada) en inglés en  Youtube.
      • Apunta lo que tú entiendes cuando hablan.
      • Y luego compara el subtítulos con lo que has apuntado.
      Este ejercicio, hecho de manera frecuente, mejorará notablemente tu oído y tu pronunciación.

      Aquí tienes una historia para niños (que también es un app) para comenzar. Hay muchas otras historias similares en Youtube.

      Luego, puedes pasar a películas con subtítulos en inglés. Aquí tienes un documental sobre Japón con subtítulos.

      6. Practica todos los días un poquito

      Recuerda que es importante que te lo tomes con calma. No se trata de agobiarse pensando que tienes mucho que repetir.

      Se trata de hacer un poquito, por ejemplo, 15 minutos diarios, para aprender a enlazar.

      Prueba con los vídeos del punto anterior, prueba a escuchar e intentar repetir lo que se dice en voz alta. Prueba también a repetir frases cortas con su sonido.

      Si no sabes el sonido, ponlo en IVONA. En este caso, no escucharás el enlace de la palabras, pero te servirá para no pronunciar mal.

      Para recapitular y mejorar radicalmente tu pronunciación:


      1. Aprende cuáles son los sonidos particularmente difíciles para los hispanohablantes.
      2.  Aprende a pronunciar grupos de sonidos: ejemplo palabras en que la "th" suena como una /z/ española.
      3.  Aprende a decir en voz alta frases cortas y recorta las frases largas.
      4.  Recurre a la fonética y a la pronunciación aproximada.
      5. Aprende a enlazar utilizando vídeos con subtítulos en inglés.
      6. Practica todos los días un poquito.



      Recuerda: todo está en la practica.  Si insistes, triunfarás.

      Mónica

      Sígueme en Twitter
      Pon me gusta en Facebook

      ********
       

      ¿Estás pensando hacer un curso de inglés en el extranjero? Kaplan tiene la solución.



      ************

       CLASES POR SKYPE PARA PRACTICAR EL SPEAKING   
      Si quieres clases de inglés para practicar el speaking del PET- FCE-CAE o exámenes EOI por Skype, prueba estas clases de EBPAI.   También ofrecemos clases por Skype para empresas en Aprentias.
      Si quieres puedes contactarnos por teléfono llamando al   (+34) 91 186 31 30  de 8 am a 20 horas (hora Madrid, España)
      Clases de inglés por Skype para empresas
      Profesores especializados en los problemas de los hispanohablantes. Hemos bajado los precios para el primer mes. Paga 3 clases y da una más gratis.
      Clases de inglés por Sype para particulares
       "Nunca había hecho una entrevista en inglés, solo una vez tuve que hablar durante unos minutos en mitad de una entrevista en castellano. En este caso las entrevistas eran en Skype con gente de Alemania.En fin, nunca habría pensado, hace año y medio, que sería capaz de trabajar en una empresa donde se trabajara en inglés. Ahora que estoy a punto de aceptar la oferta es un hecho...Sin tus clases y tus consejos no creo que hubiera conseguido esto, así que muchas gracias por todo :) Raúl M." Clases de inglés por Skype de EBPAI.

      ****************
      Novedades: 



      *****************
      Cursos de inglés en el extranjero para todas las edades ofrecidos por EF.

      Lee aquí los testimonios de personas que han realizado cursos en EF.


      *****************
       Dualbooks. Benefíciate de un 15% de descuento en la compra de libros bilingües con audio en Dualbooks.

      Imprimir

      12 comentarios :

      Anónimo dijo...

      Hola Mónica. Me llamo Marina y soy enfermera. Hace unos días hice una entrevista para una residencia de ancianos en Nottingham. Me dijeron que tengo la siguiente entrevista en julio y debo preparar un inglés más técnico para poder pasarla, que me apuntase a un curso especial para enfermería. La verdad es que no puedo permitirme pagarlo ahora mismo, voy a tener que preparar la entrevista por mi cuenta. He empezado a ver vídeos en youtube y vocabulario pero no sé si lo estoy haciendo bien ni si será suficiente. ¿Podrías por favor decirme algún recurso más que pueda ayudarme a seguir trabajando por mi cuenta? Te lo agradezco mucho de antemano y decirte que sigo tu blog desde hace un tiempo y ha sido una herramienta muy útil para mí a la hora de enfrentarme a mi primera entrevista. Un abrazo y muchas gracias por tu trabajo.

      Yesenia Trejo Chavero dijo...

      ¡Hola Mónica! Muchas gracias por estos recursos tan útiles para ayudarnos a nuestra pronunciación. A mí me pasa lo que comentas, al tratar de pronunciar bien las palabras termino buscando un sonido similar en español, eso me bloquea y desafortunadamente ya no me salen las palabras en Ingles. Pondré en práctica tus consejos para poder superar esa barrera. Felicidades por tu blog y un saludo desde México.

      Anónimo dijo...

      Hola Mónica!
      Pues sí, los españoles tenemos esa pronunciación tan característica, "strong" le llaman ellos. A mi me cuesta horrores. Voy a ver si aplicando tus consejos consigo mejorarlo.
      Un beso. Gracias x tu post.
      Lola

      Mónica dijo...

      Hola Marina:

      Lo ideal es que practiques con un nativo. Puedes escuchar mucho inglés y aprender términos. Eso no está mal, pero lo más importante es poder expresar. Mi consejos es que busques en Google las preguntas típicas de este tipo de entrevista y busca luego un intercambio para que te ayude. Mylanguageexchange o Verbling te pueden servir. Insiste mucho hasta que des con la persona adecuada.

      ¡Suerte!

      *********

      Lola: Muchas gracias por tus aportes. Los leo todos. Abrazos, Mónica

      Unknown dijo...

      Hola recien empecé a estudiar ingles y en 8 dias me toca examen. Mi pregu ta es si ay algun tip para no confundir el "at, on, in". Cuando hablamos de lugares y tiempo... gracias me ayudarian mucho!!!!
      No esta demas decir que me confunde mas cuando hablo sobre " lugares"

      Anónimo dijo...

      En 25-30 años que llevaré estudiando inglés, ninguno de los profesores que he tenido me ha hablado jamás de el enlace de palabras.

      Los profesores de inglés, ¿Por qué no explican cosas como esta?

      Anónimo dijo...

      Estupenda explicación nunca habia entendido esto hasta hoy muchas gracias

      Anónimo dijo...

      Hola, pues gracias por el intento pero te equivocaste en varias cosas creo, bueno lo primero que ví fue que la V y la B no son de la misma pronunciación ni en español ni en inglés ni en otro idioma, en primer lugar la V se llama realmente (V labiodental) y la B es (B labial). No dirás "libre" como "livre" se oye horrible, la V es los dientes superiores con el labio inferior y la B son los dos labios como diciendo "P" así la V es como diciendo "F". Yaaa??

      Mónica dijo...

      Agradezco la crítica anónima, tan extremadamente constructiva.

      Anónimo dijo...

      Pues lo cierto es que la B y la V en español sí que se pronuncian igual. El sonido labiodental no se "ejecuta" en la práctica: ponemos igual los labios en "abismo" y en "avión", sin labiodentales. Encontrarás algunos cambios ligeros, de la misma manera que las dos D de la palabra "dado" suenan ligerísimamente distintas (prueba a pronunciar la segunda igual que la primera y verás), pero depende de las vocales que le sigan, no de la letra en sí. También dependerá de regiones, tal vez (esto no lo sé), o de otras lenguas en contacto, pero en principio se pronuncian de forma idéntica.

      Anónimo dijo...

      Gracias por todos tus consejos como puedo seguirte

      Mónica dijo...

      Mira en la columna derecha del blog. Ahí hay un icono que dice "Léenos en tu correo". Tienes que poner tu correo y te llegarán todas las semanas las actualizaciones del blog.

      Muchas gracias por el interés.

      Un saludo, Mónica

      Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...