Aprobar la expresión escrita de los exámenes de la EOI, o de Cambridge, en 5 pasos

Quería esperar a tener más posts en el blog sobre temas específicos para mejorar la expresión escrita (puntuación, orden de las palabras), pero hace unos días encontré esta fantástica página donde vienen prácticamente todos los aspectos a tener en cuenta en la expresión escrita. Aunque no quita para que yo escriba en el futuro sobre los mismos temas en este blog -con otro enfoque y en español- he decidido daros ya los consejos para aprobar los "writings" de los exámenes de la EOI o de Cambridge. Así que aquí van.

Razones por las cuales es difícil escribir en inglés correctamente

Hay dos razones por las cuales puede resultar difícil aprobar el "writing" de estos exámenes.


La primera, y principal razón, es que tus pensamientos están escritos en tu cabeza en español y, por tanto, cada vez que intentas escribir una frase en inglés lo que haces es pensarla en español e intentar traducirla.   Como consecuencia de ello, lo que escribes en inglés es casi siempre incorrecto.

Por ello, considero que es inútil empezar a escribir antes de tener cierto dominio de las estructuras en inglés. En este contexto, es importante que aprendas primero las estructuras correctas y luego intentes escribir, y no al contrario.

Para que compruebes hasta qué punto tus pensamientos están escritos en tu idioma materno, haremos una sencilla prueba.

Escribe, por favor, un párrafo sobre el trabajo, o los estudios, que estás realizando actualmente. ¡Venga! Ponte a pensar cómo escribirías ese párrafo corto. ¿Lo tienes ya?

Te pongo, a continuación, un ejemplo de párrafo que he encontrado escrito por un estudiante de inglés.

¿Se parece este párrafo al tuyo?

(1)Actually I'm working in a (2) juridical advising company and (3) my functions in this company is (4) concerning to taxes and financial investment on markets,  (5 y 6) advising to the companies which is the best investment for them.

Estarás conmigo que ese párrafo es la traducción literal de algo así como:

Actualmente estoy trabajando en una empresa de asesoramiento jurídico y mis funciones en esta empresa están relacionadas con los impuestos e inversiones financieras en los mercados, asesorando a las empresas  sobre cuál es la mejor inversión para ellas.

Veremos ahora cuántos errores contiene este texto.

Lista de errores

1. Actually: Es incorrecto. Es una traducción literal de "actualmente". Actually, en inglés, no significa "actualmente", significa "realmente". Podrías decir, por ejemplo: "No, actually, I'm not working there". "No, realmente, no estoy trabajando allí".  Para decir "actualmente" deberás decir: "currently", "at the moment", "in the present". Nunca  "actually".

2. Juridical advising company: No es inglés. El nombre de este tipo de empresas es  "Law Firm", pero quien ha escrito el párrafo piensa directamente en "Empresa de asesoramiento jurídico" y así lo escribe, quizás con la ayuda de un traductor automático. Mira, en estos ejemplos, como aparece "legal advice" o "legal counsel", pero jamás "Juridical advising".

3. My functions:  Nuevamente una traducción literal de "mis funciones". No suena muy inglés, aunque lo he visto en varios párrafos en internet, creo que es más frecuente decir: "My responsibilities" o "My job involves".  Además, "my functions" es plural, por tanto, no se puede decir: "is". Tengo que decir: are... En este caso, el autor del párrafo ha perdido la concordancia sujeto-verbo.

4. Concerning to: Traducción literal de "concerniente a". Se dice: "concerning taxes" (sin "to"). Mira aquí cómo se usa "concerning". Verás que no hay ningún  ejemplo en que "to" vaya detrás de "concerning".

5. Advising to the companies:  Traducción literal de "aconsejando a las empresas". No se dice "advising to the companies". Se dice: "advising companies on". Mira aquí cómo se usa "advising".Verás que no hay ningún ejemplo en que "to" vaya detrás de "advising".

6. El texto tiene, finalmente, errores de estructura, tales como los que hay en esta frase:
"...financial investment on markets, advising to the companies which is the best investment for them..."   No sólo no debió poner "advising to the", sino que además la estructura de la frase es incorrecta ya que no tiene coherencia.  Nota: tres líneas = 6 errores. No está mal.


Este último error, conecta directamente con la segunda razón por la cual es difícil escribir en inglés correctamente. Para escribir bien necesitas conocer la técnica correcta. NO se trata de escribir solamente, se trata de escribir de una determinada manera que debes de aprender.

Veamos cómo escribir el mismo texto en inglés sin recurrir a "la traducción de pensamientos".

I’m currently working in a law firm as a tax advisor. My responsibilities are to provide legal advice on taxes and financial investments for companies.

 ¿Ves las diferencias?

El texto es más corto y da más información más precisa sobre lo que hace el autor del texto.

¿Cómo se logra esto? Aprendiendo una técnica y practicando mucho.

La técnica correcta en 5 pasos

¿Recuerdas que para probar el exámenes orales de la EOI necesitabas un sistema?

También para aprobar la expresión escrita necesitas un sistema. Si no tienes técnica, o tu técnica no es la correcta, no aprobarás.

Esta es la técnica correcta en 5 pasos:

1) Debes conocer el estilo de texto que tienes que escribir.

Aquí tienes ejemplos de diferentes estilos de textos para el FCE (que también te valen para la EOI).  Estudia bien y analiza cada uno de estos estilos. Recuerda que los estilos son tu mapa y sin mapa no puedes llegar a ningún sitio.

2)  Antes de empezar a redactar tu texto, escribe tus ideas.

Para que se te ocurran ideas debes intentar preguntarte y responderte preguntas como: ¿Dónde? ¿Cuándo? ¿Por qué? ¿Cómo? ¿A quién/es? ¿De quién? ¿Qué ocurrió? ¿Qué hacer?


Por ejemplo: Tienes que escribir una carta a editor de un periódico local en relación con los contenedores de reciclaje que han colocado en tu zona para fomentar el reciclaje. Aquí tienes el examen . Fuente: EOI de Durango (País Vasco)

La carta tiene ya escrito el principio y el final. Tú tienes que pensar en todos los problemas que la colocación de estos contenedores ha supuesto.

La carta comienza con:

Sir,


I was extremely pleased when our local council eventually placed special bins in the area to encourage recycling. There are, however, several problems.

For one thing________________________ (a completar)

Y acaba con:

I do think that these suggestions might help solve the situation. The rest depends both on the council and our neighbours' willingnesss to act in a more civilised manner. (Name, Surname and ID Number)
************
Ideas:

- Los contenedores son de material inflamable. Responde a ¿cómo o de qué?
- Unos gamberros quemaron los contenedores. Responde a ¿qué ocurrió?
- Podrían reemplazarse por otro tipo de contenedores no inflamables. Responde a ¿cómo?
- Los contenedores están situados junto a una zona donde hay muchas ramas secas. Responde a ¿dónde?
- Podrían situarse a 100 metros junto a una zona sin vegetación. Responde a ¿cómo y dónde?


3) Empieza a escribir un borrador con frases cortas.

Escribe solo una frase para cada idea. No más. Esto es muy importante así que lo repetiré. Escribe sólo una frase por idea. Luego, las podrás unir con mucho cuidado valiéndote de conectores.

Por ejemplo:
  • For one thing, the recycling bins are made of plastic. --> Material inflamable
  • Unfortunately, they were burnt  by a group of yobs last night.--> ¿Qué ocurrió?
  • They could be replaced by metal bins which are non-flammable--> ¿Qué hacer?
4) Aprende a utilizar las estructuras correctamente y ordénalas. Aquí tienes ejemplos de estructuras de diferentes tipos de oraciones en inglés. Aquí tienes una muy buena página de la BBC para ayudarte a organizar tus frases. 


5) Fíjate en el "word order" u "orden de las palabras". Esto, también, es muy importante porque el orden de las palabras no es tan importante en español como en inglés. Esta página te ayudará a organizarte. Más ayuda.Y más ayuda. No te olvides de los conectores para enlazar tus ideas. Tampoco te olvides de las comas. Y de otros detalles de la puntuación.  Por último, una vez que hayas acabado el texto, no te olvides de revisarlo.

Además, puedes utilizar la demo gratuita de paragraph punch para prácticar. Y Linguee junto a Bab-la.

¿Te atreves a redactar la carta al periódico local que he puesto como ejemplo de examen? Ponla en comentarios y analizaremos los errores.

**************

¿Estás pensando hacer un curso de inglés en el extranjero? Kaplan tiene la solución.


¿Interesado en prepararte y examinarte del nivel de inglés B1? Haz clic en la imagen de abajo.


¿Quieres prepararte los exámenes de la EOI en tu casa o trabajo?  Estudia inglés por Skype desde tu casa u oficina. Profesores especializados en los problemas de los hispanohablantes. Prueba gratis.



************
Novedades:


    *************
    NOTICIA IMPORTANTE:


    ¡EL CURSO DE INGLÉS ONLINE GRATUITO SE ACABA HOY! 

     Pero, la próxima semana empezamos un nuevo curso gratuito para ayudarte a preparar el First Certificate (FCE).

    Las clases anteriores se pueden encontrar en este enlace.  En el menú horizontal del blog "curso gratuito". Realizado por Roberto Reboredo.

    UNIT 50 FINAL REVIEW
    Unit 50, level 1 (Beginner - Low-intermediate))
    Unit 50, level 2 (Intermediate-Mid-intermediate)
    Unit 50, level 3 (Upper intermediate-Advanced)


    Imprimir

    15 comentarios :

    Cecilia M dijo...

    Sinceramente, Mónica, me quito el sombrero. Es increíble lo que haces en este blog ¡y encima gratis! Soy una rendida fan. Un saludo,
    Cecilia M.

    Liliana dijo...

    Increible ayuda, profesora Mónica.
    Ya quisiera estar más cerca para ser su alumna, aún más. Intentaré serlo -posteriormente- en linea.

    Mientras tanto, como siempre, gracias miles!

    Liliana

    Unknown dijo...

    Hola, Mónica. Felicitaciones por este artículo que usted y sus colaboradores nos regalan.

    Tengo una pregunta, ¿en el inglés siempre es necesario usar el pronombre?

    He visto oraciones como estas:

    I think I'm wrong

    Notese que se dice "yo" dos veces.

    Y también he visto otras como:

    If you have problems or have had bad reputation.

    ¿Es correcto esto último?
    O se debe decir: If you have problems or you have had...

    Quisiera saber si existen reglas, excepciones o simplemente es así y también si es posible determinar cuando hay que usar los pronombres y cuando se omiten.

    Saludos y espero que puedas responder.

    Mónica dijo...

    Muchas gracias a todos por vuestros comentarios:

    César:

    Se dice que el inglés es uno de esos idiomas en los que nunca se pueden omitir los pronombres, pero esto no es del todo cierto. Hay ocasiones en que sí se omiten los pronombres.

    Un ejemplo es la forma imperativa:

    Come = ven
    Do it: Hazlo

    También se omiten cuando se habla de manera coloquial.

    Por ejemplo, en un email,

    Hope you are doing well. Hope debería de llevar "I"

    Espero que estés bien.

    En tus ejemplos.

    I think I'm wrong.

    Si quitas el segundo "I" quedaría: I think am wrong. Sería incorrecto y no se entiende.

    En cambio, en el segundo ejemplo, sí se entiende perfectamente.

    If you have problems or have had bad reputation.

    Por tanto, es correcto.

    Reglas, como tal, no existen. Es más bien, ver sí se entiende, o no, la frase quitando el pronombre.

    Espero haberte ayudado.

    Saludos,

    Mónica

    Unknown dijo...

    Gracias por responder, profesora Mónica(¿puedo decirle así, cierto?), usted siempre tan atenta.

    Me he dado cuenta de algo que usted ha dicho. Yo tengo una cuenta de Twitter y sigo a muchos ingleses, quienes me hablan en su idioma. Y en todo eso, no he podido evitar darme cuenta que escriben de esta manera: Hope you have a great day.

    Lo dicen sin el pronombre, cosa que por mi cabeza, dado a lo que sabía, no se me ocurría. También es como una costumbre comerse las palabras sin hablar completo, por ejemplo: U R, en vez de You're, Dunno, en vez de No sé?

    Creo que ese es uno de los factores que muchas veces hay que tener en cuenta al ir a desenvolverse en sus ciudades. ¿Cuentas con un artículo donde recojas estas palabras? Sería de gran ayuda.

    Por otro lado, te escribo de nuevo para enseñarte mi producción escrita, que no es nada del otro mundo. En otras palabras, creo que tiene errores.

    Espero me la corrijas. Aquí va:

    For one thing, the bins are made of very weak materials. Therefore, when a truck touch them, all the content escapes through cracks. In addition, they are placed where there are many dangerous objects, and those makes the situation gets worse. And I can keep talking; on the one hand, everyone wants to recycle, but they do an disorder. On the other hand, the fires and rain of the last day have been damaging the bins. So, a solution is necessary, I can suggest various. Fortunately, the bins aren’t heavy and you can place them in a different part. Also, you can buy a more resistant material to cover them. And last but not least, I think it’s also necessary you create rules to organize the recycling.

    ¿Y qué tal? ¿Malo? ¿Mejorable?

    Gracias por la ayuda,

    Un saludo.
    P.D.: ¿En inglés hay una palabra "yo", o solamente en inglés? He visto que varios la usan.

    andy dijo...

    Mónica haces un trabajo magnífico con este blog yo ademas de tu pagina estoy usando www.12speak.com una web con juegos didácticos y un vocabulario personalizado. Echale un vistazo por si te interesa.
    Thank you so much for your help!

    Mónica dijo...

    Gracias Andy!

    Cesar, lo siento, no vi tu texto.

    Aqui van las correcciones. Tu forma de escribir es bastante avanzada, sólo tienes que practicar un poco más. Muchas gracias por tu excelente aportación.

    ^^^^^^^^^^

    For one thing, the bins are made of A very LIGHT material. As a result, the recent fires and rain have damaged the bins. Therefore, when a truck HITS them all the content COMES OUT through the cracks. In addition, they are placed where there are many dangerous objects, and that makes IT RISKY FOR ANYONE TO COME NEAR. PEOPLE SAY THEY WANT to recycle, but they DO IT A MESSY AND UNTIDY WAY. UNDER THIS CONTEXT, IT IS necessary TO FIND A SOLUTION. HERE ARE SOME IDEAS:
    - The bins aren’t heavy SO THEY CAN BE PLACED in a different spot.

    -THEY CAN BE COVERED WITH A MORE RESISTANT MATERIAL

    - And last but not least, I think you should MAKE SOME rules to PREVENT ALL THESE PROBLEMS.

    HOPING THESE IDEAS WILL BE OF HELP.

    YOURS FAITHFULLY,

    CÉSAR

    Mónica dijo...

    César: "yo" es la contracción de "your". Es informal
    Ver
    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=yo

    Saludos,

    Mónica

    cuidado del cabello dijo...

    Hola monica, no lo pude aprobar lamentablemente, tendre que volver a intentar en el siguiente examen

    gracias por tu ayuda.

    vero dijo...

    Hola Monica!! primero felicitarte por tu blogg, me parece que haces un gran trabajo y nos ayuda mucho a aquellos que queremos hablar Inglés y no sabemos cómo.
    Me apunte al exámen de niel intermedio de la EOI y lo tengo dentro de 3 semanas...estoy un poco perdida sobretodo a nivel oral y escrito.
    Tengo el tiempo encima y me gustaría que me dieras algunos consejos o trucos para intentar aprovechar el tiempo al máximo!! estoy muy perdida y no se que hacerrrrr.
    Graciasssssss

    Misión Reciclar dijo...

    Hello
    My name is Marta I am studing english at E.O.I in a village near my house.
    I have been studing for the firts exams of this year, I am affroid because, my mind on, in spanish and I have to much mistakes.
    I had thought that read in English must help me, same tham study more grammar and lexico...and here I am.
    Thanks a lot I like your blog, it´s really god.

    Unknown dijo...

    Hola, he leido este post, y he visto el enlace dónde aparecen como escribir distintos tipos de textos. El año pasado me presenté ne la EOI de Málaga y el writing que pusieron en el examen era escribir un mail. Este tipo de texto no lo he visto. Si pudieseis incluir un post dando instrucciones sobre ello, os lo agradecería mucho. Por cierto, no aprobé, mi cruz es el writing. Espero hacerlo mejor la próxima vez.
    Muchas gracias,
    Sonia Muñoz.

    Unknown dijo...

    Buenas tardes,

    Muchas gracias por la ayuda que aportan.
    Tengo una gran duda, en la EOI unos de los writing que nos piden en el examen es LA NOTA, te lo suelen pedir de la siguiente forma:
    -Nota que dejas a un amigo en tu piso porque te vas de viaje.
    -Nota de un viaje que has realizado y lo publicas en un blog.
    Realmente como es la estructura de una nota en ingles, me queda claro la nota que dejas a un amigo a un amigo en tu piso, pero no la otra. Hay varias clases de notas?
    Muchas gracias por todo, estoy aprendiendo mucho con ustedes.

    Mónica dijo...

    Raquel:

    Esto es igual que el ejercicio que se hace en el PET de Cambridge que se llama "Short messages". Si pones en internet estas palabras encontrarás ejemplos y ejercicios.

    Aquí tienes unos ejercicios para practicar.

    Kaplan International Colombia dijo...

    Hola a todos los visitantes y miembros de El blog para aprender inglés!

    Somos Kaplan International Colombia, y queremos ayudarlos en su proceso de aprendizaje!

    Les compartimos un artículo que les va a ser muy útil acerca de errores cometidos por los hablantes no nativos en inglés!
    http://kaplaninternational.com/spa/blog/errores-comunes-en-ingles-realizados-por-hablantes-no-nativos/

    Tenemos muchos más temas en nuestro blog, visitenos y/o síganos en nuestras redes sociales para más información:
    https://twitter.com/Kaplan_Colombia
    https://www.facebook.com/kaplancolombia

    estaremos en contacto!

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...