Los colaboradores de "El blog para aprender inglés"

La semana pasada publiqué una convocatoria para encontrar voluntarios que me ayudaran a contestar las dudas de los lectores de "El blog para aprender inglés". Sinceramente, no pensaba que iba a tener tantas solicitudes.

Lamentablemente, tuve que rechazar aquellas solicitudes de candidatos que no contestaron bien a la pregunta de gramática. A todos ellos les digo que, por favor, no se desanimen y sigan intentando mejorar.

Estas son las personas que finalmente fueron seleccionadas (ordenadas por orden alfabético):

Actualización 11 de octubre de 2009

  • Virginia Gruart (filóloga, profesora de inglés) de España. Ver currículum.
  • Adrian Obando (alumno de inglés) de Costa Rica. Ha estudiado en FUNDATEC (perteneciente a ITCR, una de las mejores Universidades de Costa Rica). Ya ha empezado a contestar preguntas y el resultado es realmente bueno.
  • Marta Sáez (técnico de turismo, guía interprete de inglés y francés) de España.
  • Roberto Reboredo (filólogo, profesor de inglés) de España. Ver currículum
  • Roxana Vergara (traductora de inglés-español)de Chile. Ver currículum.
  • Benjamín Vizcaíno (profesor de inglés) de México. Ver currículum.
  • Como veis, se trata de un grupo muy internacional de profesionales. Son, además, gente con muchísimas ganas de trabajar y ayudar a otras personas a superar sus problemas con el inglés. Algunos de ellos aspiran a promoverse profesionalmente y espero que el blog les sirva para dar a conocer su excelente trabajo.

    Nuestra idea es intercambiar conocimientos entre todos, así seremos un grupo muy preparado para dar respuesta a las numerosas preguntas que recibimos en el blog.

    ¡Muchas gracias a todos!

    Sigo buscando voluntarios. Esta vez, filólogos y profesores de inglés bilingües dispuestos a corregir los textos en español e inglés que se publican en el blog. Máximo dos textos cortos o una largo por semana. ¿Qué ofrezco? Darse a conocer a través del blog por su trabajo. Más información, ver aquí.

    *********

    Novedades de la semana:

    -Would like- Usos de "would", de Benjamín Vizcaíno.

    -What-Which (diferencias)

    -What(significados)

    Imprimir

    14 comentarios :

    Arjuna dijo...

    Hola Mónica

    Un reconocimiento y saludo muy especial a todas estas personas que voluntariamente se han ofrecido para colaborar con las dudas y temas del foro.

    Muchas gracias a todos ellos!!!

    BCM dijo...

    Me uno a los siempre amables e interesantes comentarios de Arjuna para dar la bienvenida a los voluntarios del blog para aprender inglés. Seguro que será una gran experiencia y más colaborando con alguien tan estimulante, apasionada y motivada como la creadora de este blog, Mónica.

    Fdo: una seguidora de este blog desde hace 3 años y actual alumna de Mónica.

    María Laura dijo...

    Hola Mónica:

    Te sigo desde hace un buen tiempo, tu blog me apasiona, es increible como hay tantos profesores de inglés y tan pocos como vos que realmente saben y motivan a los demás a adquirir el idioma. Me encantaría tenerte como mi profesora pero por cuestión de distancia no es posible, pero QUE EMOCIÓN!!!, cuando vi que tenés un profesor Uruguayo que te va a ayudar!!!. Me encantaría saber cómo puedo hacer para ponerme en contacto con él, estoy buscando un buen profesor para retomar mis clases de inglés. GRACIAS POR TODO LO QUE NOS DAS!!!. Un beso desde Uruguay, FELICES PASCUAS!!!.
    María Laura

    colleen dijo...

    Felicidades por otro paso en tu blog y por proponer trabajo hacia un buen proyecto de comunidad. Excelente colaboración. Gracias...Colleen USA

    Monicats dijo...

    Muchísimas gracias a todos por vuestros comentarios. Thanks, Colleen.

    María Laura Muchísimas gracias por ese entusiasmo. Le diré a Javier que le buscas. Saludos,

    Monicats dijo...

    María Laura Por favor, haz clic en "contacta" arriba, menu horizontal del blog arriba y mandame un email preguntado por Javier Cuñarro. Yo te pondré en contacto con él. Muchas gracias. Un saludo, Mónica

    Anónimo dijo...

    Mónica, tengo un problema de distinción entre la second conditional y la first conditional, recuerdo la teoría, pero no la comprendo, no entiendo por que no puede ser posible pintar una habitación, por ejemplo, if you painted my room it would look much better. ¿ Es una acción improbable? No lo entiendo. Ayudame por fa. Por cierto, saqué un 8,4 un 8,7 y un 9 en mis exámenes.

    Sebastian dijo...

    Hola Mónica:
    Hola. La verdad me llamo mucho la atenciçon la interesante pregunta de gramática que habías hecho. Podrías postear la respuesta ahora que los profesores ya han sido convocados???
    La verdad que tengo muchas dudas sobre eso.
    Gracias
    email: hectorsalvarez@hotmail.com

    El fisgón dijo...

    ¡Hola!
    Desde Guadalajara, México, les envío todo mi agradecimiento por la excelente guía de inglés que ofrecen. Me ha sido de mucha utilidad.

    Rodolfo Llanos dijo...

    Monica, te vas para arriba increiblemente. Tu buen trabajo, sincero, honesto y con ganas de ayudar, te ha traido muy buena energia veo!
    Te felicito y empiezo a preocuparme un poco jajaja, mentira, te deseo lo mejor.
    Saludos!

    Ben dijo...

    Hola,
    Gracias a Arjuna y BCM, por la bienvenida que dáis a los colaboradores de Mónica, leyendo vuestras participaciones en el blog, sé que tengo mucho que aprender de Ustedes, de su entrega, disposición y claramente de sus conocimientos en el idioma Inglés.

    Tigre de Bengala, en relación con lo que preguntas, ya Mónica ha dejado en la entrada de CONDITIONALS (lección 25) intrínseca la respuesta que necesitas.

    Tú preguntas es así:
    Por qué no puede ser posible pintar una habitación?, por ejemplo, if you painted my room it would look much better. ¿ Es una acción improbable?

    Estoy mirando mal formulada tu pregunta, primero estemos de acuerdo que todo es posible, inclusive que pintes tu cuarto. Pero eso no significa que sea igualmente probable que lo hagas. De tal manera que ante la poca o mucha improbabilidad de que pintes tu cuarto (aclaro: Es posible que lo pintes)será igual de improbable lo que resulte de esa acción de por sí condicionada.

    Solamente te recuerdo extractos de la lección 25:
    "Este tipo de condicional es uno de los más usados y difíciles de aprender, así que presta mucha atención.

    En la
    condición "improbable", "irreal" o "imaginaria", nos referimos a la existencia de una situación hipótetica, es decir, sólo si realizas una acción determinada "es probable" (no seguro) que se dé un resultado determinado".

    Nos explica Mónica algo mucho muy importante: En español utilizamos el Pretérito Imperfecto del Modo Subjuntivo" (un tiempo tremendamente difícil de aprender para los angloparlantes). Veamos más ejemplos en español: Si comieran/comiesen; si yo ganara/ganase; si tú vinieras/vinieses.

    Y en Inglés utilizamos el pasado simple, así que cuidado a la hora de la traducción, pues en una oración condicionada como la que expones, debéis encontrar en tu mente un pretérito imperfecto que te sitúe en el terreno de lo improbable o hipotético.

    Cuídate.

    Ben (colaborador de "El blog para aprender Inglés")

    Anónimo dijo...

    Gracias Ben, no sabía que tenía respuestas, deja que la mire. Gracias amigo, releeré las dos, ésta y la otra respuesta. Ya sabes que sufro mucho con el ejercicio de distinguish the conditionals.

    Anónimo dijo...

    Te necesito Ben, no encuentro la respuesta de Mónica, de esta aclaración dependerá si saco un 9 o un 8.6 o por ahi.

    Ben dijo...

    Cuál respuesta buscas? Mónica no te ha enviado ninguna respuesta, tengo entendido....

    Ben

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...