Get real!

"Get real" [get rial] es una expresión en inglés que significa que debes poner los pies en la tierra y dejar de fantasear.

"Get real" para mi también significa tener los pensamientos ordenados.

Tener los pensamientos ordenados, es mucho más importante que ordenar las cosas a tu alrededor.

Y ¿qué significa tener los pensamientos ordenados?

Significa saber cuáles son tus prioridades en todo momento:¿Cuáles son tus habilidades? ¿Dónde quieres llegar? ¿Cómo vas a llegar? ¿Qué es importante y qué no es importante?

Tu pensamiento es tremendamente poderoso, determina lo que eres y lo que serás y puede ser una gran ventaja o gran desventaja. Es una gran ventaja cuando eres realista y te ves a ti mismo consiguiendo tus objetivos y es una gran desventaja cuando tienes pájaros en la cabeza y piensas que todo se puede conseguir con atajos. No es verdad. No se aprende inglés bien en tres meses, las probabilidades de que te toque el gordo de la lotería son casi inexistentes, los milagros no ocurren cuando tú quieres que ocurran. Esa es la p. realidad.

En la vida hay gente corrupta que llega muy lejos (al menos desde el punto de vista económico) y también hay gente que se gana el gordo de la lotería. Pero esto no es lo que suele ocurrir. Lo que suele ocurrir si no tomas decisiones y no estás al pie del cañón a diario tratando de construir tu vida, es que las cosas empeoran. Esto último es para mi una ley, sí, una ley de la naturaleza.

Parafraseando a Edmun Burke (que dijo: "All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing." "Todo lo que se necesita para que triunfe la maldad es que los hombres buenos no hagan nada",)

Todo lo que necesitas para fracasar es no hacer nada.

¡ Ahora mismo, a estudiar inglés!

************

Novedades:

Diferencias entre see, watch, look at.

Imprimir

17 comentarios :

Unknown dijo...

Tu blog me es de mucha ayuda y te agradezco cada posteo.

Tengo una pregunta, yo estoy aprendiendo aproximadamente 80 palabras por semana que saco de peliculas, videojuegos y libros (voy variando a medida que me aburro de una cosa y paso a otra) mientras ademas aprendo algunos capitulos del libro advanced grammar in use, trato de compaginar vocabulario con el aprendisaje de estructuras.

Queria saber cuantas palabras aconsejas aprender por semana, como profesora debes tener experiencia en cuanto se puede retener por semana, mas alla de nuestra capacidad individual.

Ademas les aconsejo a los que le gusten las aventuras graficas viejas (day of the tentacle, monkey island) que es una excelente forma de ampliar el vocabulario, viendo ademas como se pronuncia. Porque mas alla de todo, asociamos las palabras con lo que vemos, por ejemplo me acuerdo como se dice pava (kettle) porque en una parte tengo que agarrar una para tirarsela a alguien. Ademas podemos poner pausa donde queramos y repetir dialogos.

Es mas facil que leer un libro donde tenemos que imaginarnos todo.

Muchas gracis de nuevo Monica!

Unknown dijo...

Aprendizaje con z, estudio ingles pero no domingo bien el español aun jaja.

Monicats dijo...

Gustavo

Yo recomiendo al menos unas 20 palabras por semana. Pero lo cierto es que la mayoría de los estudiantes no aprende ni 10. Todo depende, claro está, de tu memoria y hábitos de estudios. Estoy segura que en un país angloparlante la gente es capaz de aprenderse 100 palabras al mes por la presión de no saber y tener que hablar, gastas las hojas del diccionario. Como ves, es una actitud mental.

Gracias por tu comentario y aportación.

Un saludo,

Ghurdan dijo...

Gracias Mónica,

dHace pocos días que te leo, y esta entrada no solo me ha enseñado una nueva expresión sino que me ha dado ánimos para empezar el día. Saludos.

Arjuna dijo...

Hola Mónica

Sigo aquí al pie del cañón junto a ti. Sólo te escribo para reportar sintonía.

Me gusto eso de "los pensamientos ordenados". Tiene mucha lógica y aplicabilidad en nuestras vidas.

Un beso y hasta la próxima.

Anónimo dijo...

Mónica, he ideado un nuevo metodo de aprendizaje para las palabras, y es hacer frases con ellas.

Por cierto, hay algo que me quita el sueño, ¿ cuándo la th es zumbido y cuando es ceceo?

Dilaca dijo...

Hola Mónica:
Estoy buscando información sobre un tema de inglés y no encuentro. ¿podrías orientarme?.Estoy leyendo sobre verb + ing form,donde me dice que verbs like enjoy, deny pueden estar seguido por el ing form.me muestra la forma activa y la pasiva.Hasta aca todo bien.
Ahora, el libro de alexander me dice, note de perfec or past form; having + past participle.
y el ejemplo de la forma activa me dice I deny having taken it.( esto se traduce:" me niego haberlo tomado?", es decir ahi having estaria funcionando como un infinitivo?).NO lo entiendo.
Ahora ,la forma pasiva; he resents HAVING been accused (lamento haber sido acusado?, tambien aca actua HAVING como un infinitivo en español?),espero ser clara con mi duda y ojala puedas ayudarme.
Una cosita mas, hay algun libro donde lo expliquen mejor a el tema este de ing?.Gracias desde ya.Inés
Como no soy usuaria de blogger, ¿podrías enviarme la ayuda a la siguiente dirección:
inancorena@hotmail.com ?
(La redireccion a blogger es ajena porque para poder dejar el comentario me exigía ser usuario)

Monicats dijo...

Arjuna Muchas gracias por tu comentario.

Tigre La th tiene dos sonidos. Uno como "z" o "c" y otro como "d" con la lengua entre los dientes. No sabía que esto fuera sonido de zumbido.

Saludos.

DLC En muchos casos no es posible comparar las estructuras gramaticales inglesas con las del español. Por eso, no debe hacer traducciones literales cuando no es posible, sólo te confunden.

Lo que planteas son, en realidad, dos temas diferentes. Los verbos seguidos de -ing y en infinitivo deben ser aprendidos hablando y mirando la lista. No hay nada que hacer, es así.

Por otro lado, la estructura "sujeto + deny+ having+ verbo en participle", como decía antes, no se puede analizar con la lógica del español porque no cuadra.

En inglés el verbo va en -ing y en español es un infinitivo. Ya está, es así, no hay una razón.

Todo lo que puedes aprender es que: "I deny having taken it." Se dice en español: Niego haberlo tomado.

No conozco libros que expliquen esto mejor.

Siento no poder ayudarte más con este tema.

Un saludo,

Dilaca dijo...

Mónica:
Muchas gracias. Has depejado mis dudas. A veces me resulta difícil separarme de lo literal.
Saludos

Anónimo dijo...

Hola Mónica, gracias por tu pronta respuesta. Conozco que hay dos sonidos, pero, ¿ cuándo usas uno o el otro? Y si, tiene sonido de zumbido de las alas de una abeja.

Anónimo dijo...

Cuidado con los verbos con ing, porque he leído que si forma parte del sujeto, también es ing, en cambio, es infinitivo también si es un adjetivo.

Sergio Moreno dijo...

Como siempre, un texto muy enriquecedor. Es un placer leerte y esta vez me gustaría decir que los textos que utilizas de otras personas dan mucha consistencia a lo que nos explicas.

I'm looking forward to spending more time reading you.

Y mi despedida estrella,...Kisses and hugs.

Mili Guisasola dijo...

Hola Monica! como estas! la verdad te felicito por el blog, es realmente FANTASTICO!! lo descubri buscando un instituto aca en Buenos Aires para estudiar, voy a usar para mejorar mi ingles... GRACIAS NUEVAMENTE! todo esta muy muy claro!

un abrazo

Anónimo dijo...

El problema Mónica, es que la mayoría traduce las frases, y cuándo traduces, estás muerto, cuándo estuve en Inglaterra, me forcé a hablar en Inglés durante dos meses las 24 horas, hasta que aprendí a pensar en Inglés, pero piensa, que tres idiomas pululan por mis neuronas, mallorquín, castellano, inglés, incluso puedo hablar catalán y valenciano, muchos idiomas juntos pululando..... por eso, si hablo en Inglés, reduzco mi español al máximo.

Mil dijo...

Hola Mónica, es muy bueno su trabajo. Agregué un link en mi web hacia su sitio, si quiere hacer lo propio con el mio se lo agradeceré.

http://www.clai.tk

Saludos!

Álex dijo...

Hola Mónica, te quería preguntar una duda acerca de "because". ¿Se puede utilizar al comienzo de una frase?
Gracias y un saludo. Por cierto muy útil tu Twitter.

Monicats dijo...

Alex

Sí, se puede utilizar al comienzo de una frase.

Por ejemplo:

Why did you leave? ¿Por qué te marchaste?

Because I was tired. Porque estaba cansado.

Saludos

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...