Requisitos para aprender inglés

(Versión para imprimir)



No tengo tiempo para "postear". Por ello, he decidido transcribir aquí una pregunta y respuesta que he dejado en comentarios esta semana. Quizá le sea de utilidad a más gente.



Pregunta



Mónica, soy estudiante de inglés y siento que uno de los pasos más difíciles, que más me cuestan, es aplicar lo que he aprendido sobre el papel en la vida cotidiana, en el lenguaje hablado.



El proceso es muy duro, no saber expresar tus sentimientos, tus necesidades, tus ideas, te puede llevar a situaciones nada agradables incluso comprometidas.




Sigue leyendo Imprimir

6 comentarios :

Anónimo dijo...

Excelente pregunta acompañada de una digna respuesta.

La verdad es que pocas personas son realmente conscientes del proceso que implica asimilar un nuevo idioma.

No es lo mismo aprender sociales, geografía, matemáticas o tantas otras materias que aprender inglés. Por ello es tremendamente oneroso el engaño en que incurren miles de personas cuando piensan que asistiendo a clase de idiomas una o dos veces por semana y luego olvidándose del tema por el resto del tiempo van a poder dominar algún día el inglés. Esa es precisamente la razón por la que muchos han hecho de la enseñanza de dicha lengua un negocio enormemente rentable.

El terreno está abonado con miles de almas inocentes quienes como buey al matadero engrosan las arcas de aquellos que "sin más remedio" ofrecen la justa dosis de inglés sin solucionar nunca dicha carencia.

Cuando dices: "Yo siempre pienso que la recompensa vale muchísimo la pena. Esa convicción es uno de mis principales pilares, y tus palabras y consejos parte fundamental de ellos."

Pienso que posees el ingrediente principal del éxito: La convicción

Si crees que es posible y sabes que es posible - pues si miles de otras personas han logrado aprender inglés teniendo que enfrentar obstáculos tal vez más duros que los tuyos- entonces por qué desfallecer cuando posees el tesoro supremo en tu interior?

No hay que perder el impulso que nos motiva hacia nuestras metas, ese mismo que nos hace sentir durante los breves y mágicos chispazos de lucidez que en verdad somos capaces de lograrlo.

Te diré algo; la primera impresión que recibí al leer la línea de Mónica en la cual afirma "Aprender un segundo idioma a una edad adulta es tremendamente difícil" fue, paradójicamente una sensación de alegría y satisfacción personal puesto que precisamente soy adulto y estoy aprendiendo inglés y si poco a poco puedo ver que soy capaz de dominar algo que es "tremendamente difícil" eso significa que estoy en el camino de conseguir algo que pocos logran alcanzar a voluntad propia, más aún, a expensas de su propia perseverancia lo cual es tremendamente alentador para mí.

El consejo final que quiero ofrecerte es decirte que no permitas que muera en ti esa iniciativa y fe en tus metas.

Alguna vez leí en un libro que una de las características más sobresalientes de los hombres de mayor éxito de todos los tiempos es precisamente que ellos asumen las dificultades como parte natural del proceso. Es decir, no las maldicen ni mucho menos las rechazan, antes bien, las abrazan sabiendo que cada obstáculo superado es uno menos en su ascenso hacia la meta.

Por el contrario el grueso de los hombres ven las dificultades como cuerpos extraños y malditos en medio de sus ambiciones, de ahí que la obra potencialmente magistral de muchos castillos haya tristemente quedado rezagada en el oscuro cuarto de las dudas.

Hermosa expresión la que menciona Mónica al decir "Voluntad inquebrantable" ya que de eso precisamente se trata; de ser inquebrantable hasta el final.

Mónica dijo...

Anónimo Excelente y elegante comentario. Besos

rubén dijo...

Hola,

Personalmente llevo bastantes años dedicándome al aprendizaje del inglés. Me pasaba una cosa curiosa (supongo que no seré el único), y es que tengo varios amigos anglosajones (americanos/irlandeses/ingleses y aussies principalmente) y dos de ellos son totalmente bilingües, como tú, Mónica. Pues bien, cuando les conocí hablaba con ellos en español y porque les pregunté su origen, sino ni me entero (español perfecto -> sin acento). Pues bien, por aquella época sentía algo así como envidia/admiración: "¡qué suerte que hablan dos idiomas perfectamente!". Pero con el paso del tiempo, y según he ido mejorando mi nivel en inglés, me he dado cuenta de que ellos se han perdido ese gran camino tan tortuoso y maravilloso a su vez de aprender una segunda lengua. En mi opinión, luchar por dominar un segundo idioma y conseguirlo te enseña a apreciar el valor de lo que estas personas han recibido en sus primeros años de vida, y en gran parte mucho más que ellos mismos.

Tata!

Anónimo dijo...

Mónica, te agradezco enormemente tus valiosas palabras.

Un abrazo.

(estudiante de inglés)

Maripoxita dijo...

Hola!
Mi nombre es Ana María, hace poco termine un curso de ingles, sin embargo siento que tengo muchos vacios en gramatica, me paerce fabulosa tu página porque es la manera perfecta de complementar mi ingles...Bueno queria pedirte un favor..Podrías traducirme esto...(Let it never be said that romance is dead, 'Cos there's so little else occupying my head), es parte de una canción pero la segunda parte desde 'cos no preciso bien la idea...Ah!!! y podrías decirem el significado de estra contracción ('cept)
de ante mano,
Gracias
saludos

Mónica dijo...

Maripoxita

(Let it never be said that romance is dead, 'Cos there's so little else occupying my head)

Que nunca se diga que el romance ha muerto, porque hay tan poco más ocupando mi cabeza.

'cos es la contracción de "because" (porque)
''cept es la contracción de "except" (excepto)

Saludos

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...