Por ejemplo:
Trabaja duro. Work hard [guorkhard]
No vengas. Don't come. [dontkam]
Hazlo. Do it. [duIt]
¿Cómo se hace el tiempo imperativo?
Es muy sencillo, sólo tenemos que poner el verbo en infinitivo sin “to” y sin el sujeto, así:
- Run [ran] Corre.
Hurry up [hariap] Date prisa.
Look! [luk] ¡Mira!
Esta es la regla para hacer imperativo en afirmativo:
-
Verbo en infinitivo sin sujeto y sin "to".
¿Cómo se niega en el imperativo?
También es muy sencillo. Sólo tengo que poner “Don't” (Do not) delante del verbo en infinitivo.
-
Don't + verbo en infinitivo sin sujeto y sin "to".
Observaciones:
|
En los ejemplos que hemos visto hasta ahora hemos mencionado la forma de dar órdenes a una persona o a más de una persona. También es posible que uno mismo se incluya en la orden. En este caso utilizamos “let us” [letas].
“Let us”[letas] se contrae casi siempre al hablar así: “let's go” [lesgou].
Veamos ejemplos:
-Let's do it. [letsduIt] Hagámoslo.
Nota: Fíjate como he puesto “it” después de “do”. “It” es “lo”, es decir, el objeto.
-Let's play. [letsplei] Juguemos.
-Let's study.[letsstadi] Estudiemos.
-Let´s sing. [letssing] Cantemos.
Veamos la estructura con “let us” en afirmativo. (Recuerda que se utiliza cuando te quieres incluir tú mismo en la orden.)
-
Let's + verbo en infinitivo y sin "to".
¿Cómo se niega con “let's”?
Se niega añadiendo un “not” entre let's y el verbo en infinitivo.
Estructura negativa de let's:
-
Let's + not + verbo en infinitivo sin "to".
Ejemplos:
Let's not do it. [letsnotduit]. No lo hagamos.
Let's not play. [letsnotplei]. No juguemos.
Let's not write. [letsnotrait]. No escribamos.
Nota: Las pronunciaciones que aparecen entre corchetes son sólo aproximadas y no sustituyen al alfabeto fonético que es el correcto.
Y ahora a practicar.
Unos ejercicios no tan fáciles.
En estos ejercicios deberás asociar dos frases, una de las cuales está en imperativo. No muy fáciles.
Imprimir
13 comentarios :
Hola queria saber si es cierto q utilizar el pronombre personal frente al imperativo es maleducado por ejemplo decir:
You, come (Tu, ¡ven!)
You, go (ustedes, ¡vayan!)
Adrián
Suena fuerte, como si te lo estuvieran ordenando en el ejército o de muy malas maneras. Por lo tanto, sí, no es cortés emplear esta forma.
En general en el inglés es muy importante (creo que más que en el español) el poner "please" o utilizar formas como: Would you like? para pedir algo.
Saludos
Gracias por su ayuda Monica, es de verdad invaluable he estado llevando un curso de FUNDATEC (es una de las mejores universidades aca en Costa Rica) y ya voy a empezar el nivel 8 de 12 y de verdad q su foro ha sido una ayuda increible.
Por cierto deje un coment en la leccion 50 que de seguro puede serle interesante, si tiene tiempo me gustaria que le echara un ojo para que me diga si ese argot es cierto o son solo invenciones
Thank you very much 4 your help.
It is wonderful!!
Bye!!
Me gustaría saber si en la frase "let it rock" se esta usando el modo imperativo, ya que yo he de saber que para it se usa la regla de la tercera persona, es decir: la s final. Entonces yo pensaba que la frase correcta debia ser "let it rocks" pero lo he visto en muchos anuncios si esa S. Gracias.
¡Hola!
Antes de nada me gustaría felicitarte por el blog. Creo que es de gran ayuda para la gente que está interesada en el inglés, y personalmente me encanta.
Mi pregunta es acerca de la forma LET'S. En tu explicación dices que proviene de la forma LET US, pero que se contrae en la lengua oral. Pero, ¿es correcto el no contraerlo cuando escrcibes? Nunca lo he visto escrito en ningún libro de texto.
Muchas gracias de antemano.
Juan Fran:
Ambas formas imperativas se pueden usar indistintamente en formal oral y escrita.
Sin embargo, "let us" se considera más formal sólo por el hecho de no estar como contracción (let's)y siempre en escritos formales, como ensayos, o libros, se deben evitar las contracciones. Pero eso no quiere decir que tampoco se utilice.
Si no lo has visto es simplemente porque como es una forma imperativa, sólo aparecerá en situaciones muy específicas.
Además, "let us" tiene un uso más literario y poético. Por lo tanto, en este caso, si se usa más a nivel escrito que let's. Por ejemplo:
Mike said: Let us pray (recemos).
Pero siempre hay excepciones en el inglés. Si se tratara de un diálogo entre dos personas y es más bien una situación informal, con el fin de proponer una actividad entretenida, como jugar fútbol, ir al cine, salir a comer, si podría usarle el let's a nivel escrito. Por ejemplo:
Mike said: Let's go the cinema. I'm bored. (vamos al cine. Estoy aburrido).
Como verás, todo depende del contexto.
Espero haberte ayudo
Saludos,
Roxana V. Reyes
Traductora inglés-español
Colaboradora de "El blog para aprender inglés"
Buenas, si quisiera realizar una frase imperativa / desiderativa en sentido poético como "que tu mirada se ilumine" o "que tu sonrisa brille" sería correcto usar "let your smile shine"? o ello sólo significaría "Permite brillar a tu sonrisa"? Muchas gracias con antelación y felicidades por el blog.
Hola Jose.
Soy Roberto, colaborador del blog.
Efectivamente, el verbo "let" puede utilizarse en el modo imperativo para dar una instrucción o una orden, traduciéndose al español como "que + subjuntivo"
Let the show begin - Que empiece el show.
También nos servirá para expresar una amenaza, una advertencia o un desafío:
Let him think what he likes - Que piense lo que quiera.
Por orto lado, es un verbo utilizado en lenguaje bíblico
en expresiones del tipo:
Let there be light - Hágase la luz.
También existen otras expresiones que podemos traducir al español como "que + subjuntivo", como sucede con el verbo modal "may" cuando queremos expresar una esperanza o un deseo:
May love and happiness light your days - Que
el amor y la felicidad iluminen tus días.
O este ejemplo que todos conocemos:
May the force be with you - Que la fuerza te acompañe.
Un saludo,
Roberto.
Hola soy Camila y me encanta el blog, pero leyendo esta lección me entro una duda, ¿Qué pasa cuando en una oración imperativa hay dos verbos juntos? ejemplo: ¡Ven a ver me mañana! ambos deben ir sin TO, es decir come see me tomorrow! o seria come to see me tomorrow! ? traduciendo el a como to, gracias por el blog.
Camila:
Ven a verme mañana se puede decir:
- Come TO see me tomorrow o
- Come AND see me tomorrow
No hay realmente una regla, es simplemente la forma en que se dice.
Saludos
Mónica
Hola tengo una duda en el caso de los imperativos, que función cumple of en la siguiente oración.
Let go of me!
"Let go" significa "soltar".
Por tanto, hay que considerar que las dos palabras forman el imperativo y se traducirían:
"Suéltame"
En este caso, "Let" no es la particula que sirve para formar el plural como es el caso de por ejemplo de:
-Let's go. Vámonos.
Fíjate que la diferencia es en este segundo caso que a "let" se le añade apóstrofo y "s" . Esta es la contracción de:
Let us= Let's
En el caso que tú planteas, el verbo es "dejar" "permitir".
Por tanto, no debes confundir:
Let's go = Vámonos
con
Let go = Suéltame
Espero haberte aclarado la duda.
Saludos Mónica
Publicar un comentario