Cambio de tiempos Reported Speech

Direct Speech Indirect Speech
1.Present 1.Past
2.Simple Past 2.Simple Past or Past Perfect
3.Present Continuous 3.Past Continuous
4.Past Continuous 4.Past Continuous
5.Present Perfect 5. Past Perfect
6.Past Perfect 6. Past Perfect
7. Can 7. Could
8.Shall 8. Should
9.Will 9.Would
10.May 10. Might
11.Need 11. Had to or Need
12.Must 12. Had to or Must
Àl pasar de estilo directo a indirecto, no cambian los verbos modales: would (condicional), might (podría), should (debería), could (podría, pude), ni ought (debería). Tampoco la construcción "used to" (solía). Imprimir

10 comentarios :

Anónimo dijo...

aunque el avatar este buena pero tu estas mejor no te procupes eres muy sexy e inteligente besos cuidate

bethow bethow....... dijo...

hola tengo algunos problemas para entenderle a report epeech en todol los tiempo me puedes ayudar gracias alberto...

Monicats dijo...

Alberto Tu pregunta es demasiado genérica. Para que pueda ayudarte debes hacerme preguntas concretas. Por ejemplo ¿cómo dirías en inglés "Si yo hubiera ido?


Saludos, Mónica

Bruno dijo...

Espero que me entinedas tengo 12 años y voy obligado a ingles, a mi no me gusta pero quiero aprender , con ganas pero no entiendo nada . Voy a 4 de jovenes no me preguntes como pase esos años porque no lo se. Quisiera aprender a usar los tiempos Simple Past , y todos esos que me cuedstan un monton y no los encuentro

Monicats dijo...

Bruno

Aquí tienes la clase sobre el "Past Tense"

Aquí tienes una lista de verbos irregulares

Aquí tienes algunos trucos para aprenderlos.

Saludos y ánimo.

Mónica

Huellitas al aire. dijo...

Hola, estoy en 6to. y necesitaria que me ayudes a entender reported speech, porque no entiendo muy bien los cambios de los tiempos. puede ser? desde ya muchisimas gracias.

hugoecha dijo...

Hola muchas gracias por tu blog tengo una duda con respecto al reported speech , en algunos casos el reported speech no cambia y es en hechos reales o verdades pro ejemplo
she said the sky is blue pero mi pregunta es el verbo de reporte cambia es decir seria she say the sky is blue o she said the sky is blue o she said the sky was blue me podrias ayudar con mi duda

GestionBlog dijo...

hugoecha:

Te responde nuestro colaborador, Dan Darrow.

****************************

Hola y gracias por la pregunta:

Reported Speech (el estilo indirecto) es común en inglés especialmente en las noticias de todas formas (radio, tv, la Red). Mónica tiene ejemplos fantásticos y unas clases útiles del estilo indirecto. El ejemplo dado en Lesson 32 define muy bien el estilo indirecto: "narrar o contar lo que ha dicho otra persona".

http://elblogdelingles.blogspot.com/2006/09/lesson-32-reported-speech-i-estilo.html

http://elblogdelingles.blogspot.com/2007/02/lesson-33-reported-speech-ii.html


Tu duda queda en los cambios de los verbos entre el presente y el pasado. Veámos dos ejemplos:

1. El estilo indirecto queda en presente. Imagínate que eres intérprete. Estás traduciendo en tiempo real entre dos personas…

Kim Jong Il: “I will punish my people by making them watch the match with Portugal”

Kim Jong Il "Voy a castigar a mi gente haciéndoles ver el partido con Portugal."

Interpreter: He (Kim Jong Il) says that he will punish his people by making them watch the match with Portugal.

Intérprete: Dice que va a castigar su gente haciéndoles ver el partido con Portugal.

http://www.thespoof.com/news/spoof.cfm?headline=s6i77241 (nota bene: esta página web es una broma…se llama un “spoof.” )

Los dos ejemplos de arriba están en el presente. Es porque está pasando ahora mismo…Kim Jong Il dice una cosa, y el intérprete traduce lo que dice Kim Jong Il.

2. El estilo indirecto en el pasado (esta forma es la más común en las noticias.)

Ahora podemos leer una noticia de hoy en CNN sobre el asesinato de una peruana cometido por Joran Van Der Sloot.

http://www.cnn.com/2010/CRIME/06/21/peru.murder.case/index.html?hpt=T1

Mira a la primera oración:

Joran van der Sloot told a judge Monday that his rights and due process were violated after his arrest in connection with the killing of a Peruvian woman.

Joran van der Sloot dijo a un juez el lunes que sus derechos y garantías procesales fueron violadas tras su detención en relación con el asesinato de una mujer peruana

La primera parte tiene el clave del resto de la oración: “Joran van der Sloot TOLD a judge”…el resto de la oración necesita seguir en el pasado por la primera parte….”that his rights and due precess WERE VIOLATED after his arrest in connection with the killing of a Peruvian woman. No suena bien ni es gramáticamente correcto el utilizar el presente en la segunda parte.

Espero que estos ejemplos te ayuden.

Saludos,

Dan

Marcos Luciano dijo...

como hago para formular una pregunta los tiempos quedan igual??

Roberto dijo...

Marcos Luciano:

Soy Roberto, colaborador del blog.

Básicamente, los verbos en las oraciones interrogativas deben cambiar de la misma forma que en las oraciones afirmativas.

En cualquier caso, te recomiendo que leas el apartado 1d del artículo que enlazo a continuación y en el que encontrarás más información sobre cómo pasar las oraciones interrogativas a estilo indirecto:

http://menuaingles.blogspot.com/2012/01/curso-first-certificate-unit-13.html

Un saludo.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...