Puedes leer esta entrada también aquí.
Hace unos días una lectora en Facebook me preguntó la diferencia entre "Hurt", "Injured" y "Damage". Creo que es muy interesante saber estas diferencias porque estos términos se suelen confundir muy a menudo.
Ya puestos, he decidido ampliar esta entrada, además, incluyendo "Harm" y "Wound".
La Confusión
Empecemos por el español para descubrir el origen de la confusión.
En español existen, básicamente, dos palabras "herir" y "dañar" para decir lo mismo que en inglés se suele decir con al menos cinco palabras: hurt, injured, harm, wounded, damage.
Por ejemplo, si quiero decir:
- Me hirieron con una piedra. ¿Cómo sé que término usar? ¿hurt, harm, injured, wound o damage?
Cuando intentas hablar, traduces mentalmente. La palabra que, probablemente, primero se te viene a la cabeza es "damage" porque se parece a la palabra "daño" en español.
Entonces, dices:
- They
DAMAGEDme with a stone.
No es correcto porque DAMAGE se utiliza para DAÑOS MATERIALES, no físicos.
Lo correcto es:
- They hurt me with a rock.
¿Cómo evitar la confusión?
Si no te sabes frases de memoria con cada uno de estos términos, la única forma de no confundirte es sabiendo a qué tipo de daño nos estamos refiriendo.
Cuando quieras utilizar estos términos: hurt, injured, damage, harm, wounded (herir o dañar) en inglés debes pensar en QUÉ es lo que hieres o dañas y luego, en CÓMO se hiere o daña.
- Por ejemplo: ¿quieres hablar de dañar una cosa o herir a una persona? (Qué y quién)
- Por ejemplo, ¿quieres hablar de "dañar" o "herir" a una persona emocionalmente, físicamente? (Cómo)
Pero para que puedas recordar todo de manera más fácil, voy a poner unas imágenes al lado de cada palabra que nos indicarán de qué tipo de "daño" se trata.
Vamos, a continuación, a ver cada uno de estos términos por separado.
1) HURT- Verbo irregular. Conjugación: hurt, hurt, hurt
(*) "Hurt" podría ser también daño material, pero NO es lo habitual. Por ejemplo: This product doesn't hurt the surfaces. Este producto no daña las superficies
HURT es mi verbo preferido para hablar de daño, quizás porque es muy fácil de aprender ya que se conjuga siempre igual-
Significado: Doler, herir (sentimiento y físicamente) y hacerse daño.
Ejemplos como DOLER
DOLER
En este caso, la estructura es peculiar porque el sujeto es el miembro del cuerpo que te duele.
Estructura: Adjetivo posesivo + parte del cuerpo que duele + verbo
- My knee hurts.
- My feet hurt. Me duelen los pies.
- My arm hurts. Me duele el brazo.
- Her elbow hurts. Le duele el codo
- Their legs hurt. Les duelen (a ellos) las piernas.
Dado que la parte del cuerpo que te duele es una cosa /it/ y estamos hablando en presente debemos añadir la "s" al final del verbo, que corresponde con la tercera persona (he, she, it). Por eso el verbo "hurt" lleva "s" al final.
En "Simple Past Tense" es también "hurt"", pero sin la "s" final.
- My leg hurt yesterday. Me dolía la pierna ayer.
- Where does it hurt? Nota: Si te fijas, seguimos utilizando "la parte del cuerpo" como sujeto. En este ejemplo, la hemos reemplazado por "it", ya que no sabemos dónde te duele.
Ahora bien, el término HURT también significa HERIR o HACER DAÑO.
Estructura:En este caso, la estructura es la normal: Sujeto + verbo + objeto.
Veamos ejemplos:
- He HURT me. Él me HIRIÓ. Nota: Aquí, al no haber una explicación podemos pensar que el daño es físico, o emocional. En español es igual, hay que estar al contexto.
- They HURT her with the ball. Ellos le HICIERON DAÑO con la pelota. Nota: En este caso, es claramente daño físico.
- It HURTS so much not to have you by my side. DUELE tanto no tenerte a mi lado. Nota: Esta es la letra de una canción. Aquí tenemos el claro ejemplo de un daño emocional.
Significado: El dolor, el sufrimiento
Ejemplo:
- The HURT that they felt was very deep and painful. El DOLOR que sintieron fue muy profundo y doloroso.
Significado: Ser o resultar herido Nota: Es más coloquial que "to be injured" (Ver más abajo)
- Fortunately, no one GOT HURT in the accident. Afortunadamente, nadie resultó herido.
- Yes, he WAS HURT by a rock. Sí, fue herido por una piedra.
HURT significa “doler” física o emocionalmente. En este caso, el sujeto es la parte
del cuerpo que te duele. Ejemplo: My arm hurts. Mi brazo doler. Me duele el brazo.
También HURT significa HERIR o HACER DAÑO física o emocionalmente. Ejemplo: He HURT me with a knife. Me HIZO DAÑO con un cuchillo.
- Two people WERE INJURED in the accident. Dos personas resultaron HERIDAS en el accidente.
- Several people GOT INJURED during the riot. Varias personas resultaron HERIDAS durante e disturbio (riña callejera).
- They had to help the INJURED before warning the public about the fire . Tuvieron que ayudar a los HERIDOS antes de prevenir al público sobre el incendio.
- He couldn't walk because he had an INJURY. No podía caminar porque tenía una LESIÓN.
- His comment caused an INJURY to my self-esteem. Su comentario HIRIÓ su autoestima.
- He had many INJURIES. Él tenía muchas LESIONES o HERIDAS
INJURED como adjetivo aparece con TO BE/GET- Significado: Herido como consecuencia de un accidente o pelea. Ejemplo: Two people WERE INJURED in the accident. Dos personas RESULTARON HERIDAS en el accidente.
The INJURED sustantivo pl. Heridos. Ejemplo: The INJURED were taken to the hospital. Los HERIDOS fueron llevados al hospital.
INJURY sustantivo. Lesión. He had many INJURIES after the accident. Él tuvo muchas heridas/lesiones después del accidente.
- The storm DAMAGED my house. Look the roof is broken! La tormenta DAÑÓ mi casa. ¡Mira el tejado está roto!
- My car was DAMAGED by a tree that fell over it. Mi coche resultó DAÑADO por un árbol que se cayó encima.
- His reputation was seriously DAMAGED after the scandal. Su reputación RESULTÓ gravemente DAÑADA después del escándalo.
DAMAGE como verbo es dañar en el sentido material. Ejemplo: The storm DAMAGED my house. La tormenta DAÑÓ mi casa.
Tiene también el sentido de "perjudicar una reputación". Ejemplo: His reputation was DAMAGED after the scandal. Su reputación RESULTÓ DAÑADA después del escándalo.
DAMAGE: NO se usa para referirse a los DAÑOS físicos que sufre una persona. Ejemplo: He DAMAGED his leg. Incorrecto. He HURT his leg. Correcto. Se hizo DAÑO en una pierna.
- Be careful, not to HARM yourself with that stick. Ten cuidado de no HACERTE DAÑO con ese palo. Nota: Ejemplo de daño físico.
- The farmer will make sure no one HARMS the crops. El granjero se asegurará de que nadie DAÑE la cosecha. Nota: Ejemplo de dañar una cosa.
- You HARMED with those terrible comments. Me HICISTE DAÑO con esos terribles comentarios. Nota: Ejemplo de daño emocional.
- They HARMED their business when they started bribing politician. PERJUDICARON su negocio cuando empezaron a sobornar a los políticos. Nota: Ejemplo de perjuicio económico.
- Do no HARM. No hagas daño. Nota: Ejemplo daño físico.
- She suffered a lot of HARM due to people gossiping about her. El cotilleo de la gente le hizo DAÑO. Nota: Daño emocional.
- The HARM done to the crop by the insects was serious. El DAÑO hecho a la cosecha por los insectos fue grave. Nota: Daño material
HARM como verbo significa dañar, física, moral o mentalmente. Ejemplo: Please, don't HARM yourself with that blade. Por favor, no te hagas DAÑO con esa cuchilla.
HARM como sustantivo significa "el daño".
Ejemplo: Do no HARM. No hagas DAÑO
- My grandfather was WOUNDED in the II World War. Mi abuelo HERIDO en la Segunda Guerra Mundial.
- She had a deep WOUND. Ella tenía una HERIDA profunda.
WOUND como verbo significa herir (generalmente, con arma de fuego) Ejemplo: The soldier WAS WOUNDED badly. El soldado FUE HERIDO seriamente.
WOUND como sustantivo significa herida.
Ejemplo: He had a deep WOUND in the throat. Él tenía una HERIDA profunda en la garganta.
Y ahora a practicar Traduce las siguientes oraciones:
- El techo resultó dañado tras la tormenta
- Mi abuelo fue herido en la guerra
- Me hice daño en un pie
- No hagas daño (a nadie)
- Cinco personas resultaron heridas en el accidente
- La corrupción dañó su reputación
- No pudo seguir corriendo debido a una lesión.
- Los heridos fueron atendidos en la calle
- The roof was damaged after the storm
- My grandfather was wounded in the war
- I hurt my foot
- Do no harm/ Don't harm anybody/ Don't hurt anybody
- Five people were injured in the accident
- Corruption damaged his reputation
- He couldn't run anymore due to an injury
- The injured were helped in the street
********* Patrocinadores: ¿Estás pensando hacer un curso de inglés en el extranjero? Kaplan tiene la solución.
David Villa estudia inglés en Kaplan International ************ Vamos a repasar: Reporting verbs, cómo utilizarlos de José Joaquín Lacarcel *********** Cursos de inglés en el extranjero para todas las edades ofrecidos por EF.
Imprimir
6 comentarios :
Hola Mónica,
me gustaría saber si esta frase comentada arriba es correcta:
Their legs hurts.
O le sobra la s de hurts.
un saludo
Isabel: Es una errata. Ya está corregida. Mil gracias por avisarnos. Saludos
Hola! Muchísimas gracias por tus aclaraciones, son muy útiles para el proceso del aprendizaje del idioma!
Entiendo entonces que HARM es como la palabra comodín que puede usarse en todos los casos... siendo así, podríamos decir también:
He HURT me. / He HARM me
They HURT her with the ball. / They HARM her with the ball.
No acabo de ver la diferencia entre HURT y HARM...
Muchas gracias!!
Sí, pero:
He HARMED me. Va en pasado.
They HARMED her...
Aunque en muchas ocasiones HURT y HARM son intercambiables, en otras ocasiones cada uno de estos verbos va con una expresión determinada.
Es lo que se llama "COLLOCATIONS". Para saberlo, te aconsejo mirar en Linguee. Puedes poner "harm" o "hurt" y ver cómo se usan en la practica.
Muchas gracias por seguirnos.
Saludos
Mónica, ¿Y qué diferencia hay entre poner "got" o "to be"? Supongo que "got" será más informal que "to be".
Jorge Ruiz:
La diferencia es que, generalmente, con el TO BE, la persona no participó en el daño.
There was a car accident and six people WERE INJURED. Ninguna persona fue responsable del daño.
Unfortunately, he GOT INJURED playing football. Lamentablemente, SE lesionó jugando al fútbol. Esto quiere decir que el participó en el daño que se hizo. En español, para expresar esto utilizamos: ME, TE o SE.
Espero haberte aclarado la duda.
Saludos,
Mónica
Publicar un comentario