I want to go incognito

Es curiosa la diferencia de sonido entre la palabra "incógnito" [in- CÓG-ni-to] y la palabra "incognito" en inglés, que suena algo así como: [in-cog- NÍ-to]. En español acentuamos la palabra en la segunda sílaba, y en inglés el acento (stress) va en la tercera sílaba.

Al tiempo en que pensaba sobre la diferencia de sonidos de "incognito", reflexionaba también sobre el deseo de permanecer anónimo en internet. Podríamos decir: I want to go incognito. Quiero ir de incógnito.

Eso era lo que me ocurría a mi cuando empecé este blog y, por eso, tardé más de un año y medio en poner mi foto en el blog. Antes tenía puesta la foto comprada de una chica que daba, pensaba yo, algo de humanidad al blog. Incluso pensé en poner una foto como la del perro que veis arriba. Cuando finalmente puse mi foto, tenía la extraña esperanza que entre tanta foto en internet, la mía pasaría desapercibida; lo cual es probablemente cierto.

¿Qué me hizo cambiar de opinión? En realidad, no he cambiado de opinión: me encantaría seguir permaneciendo totalmente anónima. Lo que ocurrió fue que entendí que si quería prestar un servicio (dar clases de inglés es un servicio) la gente querría conocer algo más de mi. Lo contrario sería como ponerse de cara al público con una bolsa de supermercado en la cabeza.

Todo esto lo digo no porque me crea Angelina Jolie, sino para dar algunas referencias a quienes se asoman a internet para prestar/vender un servicio, sobre todo si ese servicio está basado en las cualidades de la persona que presta el servicio; algo que los americanos llaman "personal branding".

Ciertamente internet es un medio incómodo y hasta peligroso en lo que se refiere al tratamiento de los datos personales. Más incomodo resulta aún si no pretendes ser famoso, y ni siquiera "famosillo", sino simplemente trabajar. En este contexto, creo, que hay que sopesar cada situación y dar cierta información básica como, por ejemplo, nombre, foto y una muestra del trabajo. Por otro lado, es recomendable no dar direcciones personales, ni teléfonos y tener cuidado con nuestra dirección de correo (sobre todo, para evitar el spam, es mejor poner una imagen).Al fin y al cabo, de lo que se trata es de no aparecer dando la imagen del perro de la foto de arriba o ésta.

*******

Esta semana, a raíz de la pregunta formulada por una lectora del blog, el "English dream team" ha estado trabajando sobre parejas de palabras que aparentemente significan los mismo, pero que no son en realidad iguales. Aún queda mucho trabajo por hacer, pero dejo aquí las primeras muestras. Es algo fantástico, como un diccionario pero hecho con más pasión, para que realmente te aprendas las diferencias.

  • Save- keep (diferencias) de Roxana Vergara
  • Overcome- get over (diferencias) de Roxana Vergara
  • Agreement-contract (diferencias) de Rocío Ávila
  • Meal-food (diferencias) de Roxana Vergara
  • Rob-steal (diferencias) de Marta Saez
  • Trash- garbage (diferencias) de Marta Saez
  • Drink- Beverage (diferencias) de Roxana Vergara
  • *******

    Más novedades
  • Benjamín, nos habló sobre el gerundio hace unas semanas, ahora Marta Saez nos habla nuevamente de los Usos del gerundio II
  • ¿Os acordais de Luis-Felipe Rodríguez, un catedrático de arquitectura jubilado que con 82 años estudia inglés? Bien, pues ha vuelto a escribir sobre su experiencia aprendiendo inglés. Esta vez nos da útiles consejos sobre cómo "aprender inglés casi sin ayuda". ¡Muy recomendado!
  • Imprimir

    10 comentarios :

    Enrique dijo...

    Muy interesante. Si quieres enlazar a la pronunciación de una palabra, siempre puedes recurrir a howjsay. Para el ejemplo de "incognito": http://www.howjsay.com/index.php?word=incognito

    Mónica dijo...

    Enrique Gracias por la sugerencia, ya he puesto el enlace. Un saludo

    Anónimo dijo...

    Estoy muy entusiasmada con esto de reencontrarme con el idioma inglés. Al terminar el colegio secundario, perdí todo contacto con esta lengua.
    Ahora mismo voy a leer las sugerencias del señor Luis Felipe Rodríguez.
    Gracias por hacerlo todo tan ameno.

    Arjuna dijo...

    Angelina Jolie?, y quién es esa?

    Vos sos mil veces más linda Mónica, así que fresca mi reina y adelante con tu trabajo.

    Un beso!

    albert dijo...

    Mónica hace una semana he llegado a inglaterra para trabajar con la intención de aprender inglés, he tenido suerte y he encontrado este blog, creo que me servirá mucho, grácias, hace dos días que estoy estudiando de tu blog.
    Besos.

    redwoodbird dijo...

    Hola,
    Buscando en google algún modo de ponerme en contacto con nativos ingleses que quisieran hacer un intercambio lingüístico vía Skype, encontré tu blog, el cual me parece fantástico. Soy estudiante de inglés y me parece de gran ayuda. Voy a dedicar mi fin de semana a leer entradas antiguas para ponerme al día. Un saludo!

    Ivan dijo...

    Hola Monica
    Dejame introducir primero mi problema. Yo soy de Cuba, tengo 32 años y de ellos viví casi 31 en Cuba. Desde hace 1 año y unos 6 meses vivo en Miami. Soy graduado de Ciencia de la Computación en Cuba desde el 2001. Aqui trabajo en una empresa como IT Specialist.
    Mi problema es que me siento frustrado en relación con el Ingles. Yo nunca he sido bueno en el Ingles, pero ahora lo tengo que usar obligatoriamente. Donde trabajo solo se habla ingles y yo logro leerlo y entenderlo bastante bien, mi problema es hablarlo. Eso me limita mucho las relaciones con los que trabajan conmigo porque me averguenza equivocarme y pronunciarlo mal. Yo he ido a algunos cursos pero cuando te hacen el test para saber mi nivel, como yo entiendo lo que dicen y puedo escribir las respuestas, me dicen que tengo un nivel alto, que no necesito el curso. Otro problema es que yo entiendo cuando me hablan, pero me es dificil entender la TV.
    Quisiera que me ayudaras con consejos. Qué puedo hacer para mejorar al hablar, a pensar en Ingles. me siento estancado en el aprendizaje del Ingles, no veo progresos.
    Gracias por tu tiempo.

    Gabriel dijo...

    Saludo
    Me pueden ayudar con este tema es sobre los verbos compuesto(phrasal verbs) hace algun tiempo entre estas reglas pero no estaban muy explicitas.

    1. verbo+adverbio(no objeto)el verbo no podra ir separado por otras palabras.

    2.verbo+adverbio+objeto/verbo+objeto+adverbio el verbo y el adverbio pueden ir separados, pero si el objeto fuera un pronombre(me, her)entonces el aadverbio debera ir despues del objeto.

    3.verbo+preposicion+objeto el verbo y la preposicion no pueden ir separados

    4.verbo+adverbio+preposicion+objeto el verbo el adverbio y la preposicion no pueden ir separados.

    Estas son las reglas me las pueden explicar con ejemplos
    Gracias

    Marta dijo...

    ¡Hola Gabriel! Soy Marta (colaboradora del blog para aprender ingles)

    Aqui te mando los ejemplo que nos pedias. Espero que te sirvan de mucho porque la gramatica pura y dura sin ejemplos sirve para poco.

    Me he extendido un poco pero espero que te QUEDE CLARISIMO...

    Un abrazo.
    __________________________________


    Prepositional verbs y phrasal verbs


    Los prepositional verbs (verbos preposicionales) verbo + preposición. La preposición siempre va detrás del objeto.Si hacemos preguntas, las preposicones las ponemos al final.

    Ejemplos:
    (+) I'm waiting for my husband =to wait for sb (esperar a alguien)

    (?)Who are you waiting for?

    Los phrasal verbs (verbos frasales) Tienen dos partes: verbo + particula adverbial



    Hasta aquí más o menos, pero… ¿Cómo diferenciamos una preposición y una particula adverbial?

    la preposición está unida a un sustantivo o pronombre
    la partícula adverbial forma parte y depende solo del verbo.
    Aquí te pongo un ejemplo live down. Pienso que es muy buen ejemplo porque puede funcionar de las dos maneras.
    a)Preposicional:
    Ejemplo: My mother lives down the street. (mi madre vive abajo de la calle, down es una preposicion.)
    b) Adverbial:
    Ejemplo: You lived down that problem. ( Conseguiste olvidar ese problema)
    ( live down sth =superarlo, conseguir olvidar algo)

    Tipos de Phrasal Verbs

    El orden de la frase depende de si llevan COMPLEMENTO DIRECTO (verbo transitivo, va unido al verbo son preposicion) COMPLEMENTO INDIRECTO (verbo intransitivo, va unido al verbo con preposición).

    Vamos mejor a ver la clasificación con ejemplos porque si no es un poco lio, ¿verdad?
    1. VERBO + PREPOSICIÓN+ COMPLEMENTO DIRECTO.
    La preposición va entre el verbo y el c. directo.
    Ejemplo: Looking at the sky you´d never guess that it is about to rain (mirando al cielo nunca adivinarias que esta a punto de llover)
    2. VERBO + PARTICULA ADVERBIAL+ COMPLEMENTO DIRECTO
    a) el complemento es un sustantivo, la particula adverbial la podemos poner detrás del verbo o detrás del complemento.
    Ejemplo: She looked up the word// She looked the word up ( to look sth up/to look up sth= consultar algo en un libro)
    b) Si el complemento es un pronombre la particula irá SIEMPRE detrás, al final.
    Ejemplo: I wanted to get her something to cheer him up. (to cheer sb up: animar a alguien)

    3. VERBO + PARTÍCULA ADVERBIAL (¡¡no lleva complemento directo, le verbo es intransitivo)
    1: En estos la partícula va colocada inmediatamente después del verbo
    Ejemplo The car has broken down ( to break down= romperse)

    4. VERBO +PARTÍCULA ADVERBIAL+ PREPOSICIÓN
    + COMPLEMENTO DIRECTO

    Tiene las dos particulas (adverbial y preposición) No podemos poner nada entre las particulas
    Ejemplo: He ran away from the police. (to run away from sb//sth = escaparse de)
    Ejemplo: She came in for dinner.(to come in for sth= llegar a tiempo de algo)

    Gabriel dijo...

    muchas gracias Marta esta muy entendible y que bueno que te extendiste en el tema me quedo muy clarisimo.
    Aprovecho para aquellos estan afinando su oido escuchando el ingles les dejo esta pagina esta muy bueno son videos cortos pero muy entendibles. http://hugosite.com/
    un abrazo y gracias

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...