Dos trucos para recordar el vocabulario en inglés en 40 segundos



Uno de los principales problemas a los que se enfrenta todo estudiante de inglés es el intentar recordar el mayor número de palabras, frases y estructuras posible en el menor tiempo posible.

Por esta razón, siempre estoy a la búsqueda de trucos y técnicas que faciliten la memorización de vocabulario en inglés.

Hace unos días encontré en la BBC un artículo que hablaba de cómo es posible mejorar la memoria solo en 40 segundos.

Se trata de un estudio realizado por un investigador en la Universidad de Sussex, de acuerdo con el cual puedes consolidar tus recuerdos en tan solo unos segundos con un poco de imaginación.

El investigador, llamado Chris Bird, dividió a un grupo de estudiantes en dos y los puso en un escaner a ver vídeos en Youtube. 

Al primer grupo de estudiantes les pidió que se imaginaran en su cabeza lo que acababan de ver en el vídeo y se lo describieran a sí mismos. 

Al otro grupo, en cambio, les dijo que siguieran viendo el siguiente vídeo sin detenerse a pensar.

Resultó que solo por el hecho de describir el vídeo, el primer grupo mejoró enormemente las posibilidades de recordar lo visto incluso semanas después.

Como promedio, fueron capaces de recordar el doble de detalles que el otro grupo que miró los vídeos sin detenerse a imaginar ni a describir lo que acababan de ver.

En este enlace que dirige al artículo de la BBC sobre cómo mejorar tu memoria en 40 segundos, encontrarás un vídeo con el que podrás practicar.  

Recuerda: tienes que hacer dos cosas cuando veas las imágenes; en tan solo unos segundos.

1) Intentar imaginarte todo lo que acabas de ver en tu cabeza.

2) Describirlo.

Puedes hacerlo con un compañero de clase. Uno de vosotros, hace el ejercicio de imaginarse y describir, y el otro, solo lo mira. 

Al cabo de unos días, intentáis describir las imágenes y ver quien es capaz de recordar más detalles.

Cómo aprender vocabulario en inglés con la técnica de 40 segundos

Ahora, aplicaremos esta técnica para aprender vocabulario en inglés. 

He empezado a crear una serie de vídeos con frases bilingües partiendo siempre de una palabra en español que puede ser expresada en inglés de muchas maneras. 

En el siguiente vídeo verás 5 frases diferentes con la palabra "saludar".

  • SALÚDALO. SAY HELLO to him
  • Lo SALUDÉ con la mano. I WAVED to him
  • SALÚDALOS de mi parte. Give my REGARDS to them
  • Me SALUDÓ dándome un beso. He GREETED me with a kiss
  • SALUDOS (en una tarjeta, por ejemplo). GREETINGS




Con cada una de estas frases debes IMAGINARTE la situación al tiempo que la DESCRIBES y REPITES.

Por ejemplo: "Say hello to him."  

Imagina que un amigo te pide que saludes a un amigo que tenéis en común. 

Describe en tu cabeza cómo es exactamente la situación y repite en voz alta: "Say hello to him", "Say hello to him".


Luego, haz lo mismo con el resto de las frases. 

Intenta imitar de la manera más precisa posible los sonidos y la entonación.  Luego, en el siguiente truco, comentaré cómo lograr esto mejor.

Fácil ¿verdad?


Aquí tienes otros vídeos para practicar.

Cómo decir "presentar/se" en inglés
Cómo decir "deletrear" en inglés
Cómo decir "país" en inglés

****
Hay segundo truco que te servirá para recordar aún mejor el vocabulario. 

Este truco es el que utilizan los políglotas; sí, esas personas que pueden hablar varios idiomas fluídamente sin aparente dificultad.

En este artículo de la BBC un periodista que asistió a un encuentro de polígotas, nos explica que una neurológa llamada Ellen Bialystok de York University en Canadá, ha encontrado en su estudio con inmigrantes que en realidad no decrece tanto nuestra capacidad de aprender un segundo idioma a medida que envejecemos. Más bien, como veremos a continuación, lo que ocurre es que dejas de imitar con precisión lo que escuchas y ves.

El autor del artículo de la BBC nos cuenta que uno de los polígotas que conoció en el encuentro le comentó que la capacidad de aprender más idiomas viene dada, en gran parte, por la capacidad de la persona de convertirse en un camaleón; es decir, de imitar la identidad específica del idioma.

No puedo estar más de acuerdo con esta teoría. Esto es algo que a mí me ocurrió de pequeña. 

Siempre estuve viajando de aquí para allá, y lo que hacía normalmente era meterme en la piel de las personas del país que visitaba. Yo le llamaba el "Arte del camuflaje."

Lo curioso es que cuando eres joven, o niño, esto lo haces sin ni siquiera pensarlo, puesto que la adaptación es algo natural. Sinceramente, yo no recuerdo haberme puesto a pensar: "voy a imitar a esta persona para que me salga igual una expresión." Esto fue algo de lo que me di cuenta mucho más tarde cuando reflexioné sobre ello.

Desafortunadamente, como he dicho antes, a medida que te haces mayor pones más barreras; de ahí que cueste más.

Por esta razón, yo muchas veces les digo a mis alumnos; "tienes que hablar mas "guiri"; piensa cómo un "guiri" habla español." "Imítalo."

Muchas veces me encuentro con que les da vergüenza, aunque sea absurdo porque lo de verdad da vergüenza es hablar con un acento tan fuerte que el inglés parezca más español que inglés.

Por tanto, aquí va el segundo truco: cada vez que digas una frase nueva en inglés, finge ser un angloparlante (inglés, americano, australiano; la nacionalidad que más te atraiga; solo una porque si no te liarás).

  
Antes deberás haber observado los gestos, expresiones, movimiento y sonidos que hacen los angloparlantes. Puedes hacerlo, por ejemplo, viendo vídeos en Youtube, TED o películas en inglés. 

Pregúntante durante la visualización ¿qué sonidos son los más característicos? ¿cómo mueven las manos? ¿cómo entonan? ¿cómo respiran? ¿qué gestos son los más característicos?

Tras la observación imita cada gesto, cada movimiento, como si fueras un actor.

Cuanto más prescindas de tus propios gestos y sonidos, y te pongas en la piel de un angloparlante mejor te saldrá.  ¡Venga, a probar ya!


Mónica
Sígueme en Twitter
Pon me gusta en Facebook 


curso de inglés online
Curso de inglés online
inglés para particulares 
  Inglés para particulares
inglés para empresas 
  Inglés para empresas








*********
Patrocinadores:

¿Estás pensando hacer un curso de inglés en el extranjero? Kaplan tiene la solución.



David Villa estudia inglés en Kaplan International

************

Novedades:


¿Cuál es la diferencia entre "city", "town" y "village"?

***********
Cursos de inglés en el extranjero para todas las edades ofrecidos por EF.

Imprimir

4 comentarios :

Anónimo dijo...

Ese mismo artículo de la BBC lo he visto yo hace unos meses y me hizo reflexionar acerca de algo que hago naturalmente para aprender un idioma! Ahora siempre le doy las gracias a mi capacidad "de mantener el niño interior", simplemente se trata de jugar, en este caso, a ser otra persona. Al fin de cuentas hablando otro idioma es, según lo veo yo, una forma dejar de ser uno mismo para pasar a ser un otro "en construcción" que espera desarrollarse y finalmente ser aceptado y reconocido como propio. Lo díficil es perdurar y no dejar la obra indefinidamente incompleta! Poder verlo como un proceso identitario me ha ayudado muchísimo y como si fuera poco me acerca más a mi vocación y la carrera que elegí de acuerdo a ella. Que más puedo pedir! (salvo un amigo/a nativo/a jeje)

Muchas gracias por el artículo Mónica!

Anónimo dijo...

Buenos días desde México.

La pregunta que me surge (ya revise el indice) es la diferencia que existe entre appealing y engaging, me podrían ayudar por favor, Gracias.

Mónica dijo...

Es difícil determinar la diferencia porque ambos términos son sinónimos e intercambiables.

Por ejemplo, podemos decir:

-That book is very appealing.
-That is a very engaging book.

Ahora bien, para diferenciar estos términos podemos pensar en "appealing" como algo que tiene una atractivo inherente.

Recuerda la expresión "sex-appeal" que se usa en español también. En este caso, nos referimos a un atractivo que nace la persona.

"Enganging" es algo que cautiva, por cualquier motivo. No es un atractivo inherente, sino que el que observa es que lo interpreta como algo "cautivador".

Por ejemplo: That was an enganging story. No es que tenga un atractivo físico como en "appealing", sino que a mí me cautiva.

Piensa en la diferencia entre "atractivo" (appealing) y "cautivador" (enganging).

Espero haberte aclarado la duda.

Un saludo, Mónica

NLYG dijo...

QUE BELLA ERES MONICA!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...