La mente ama los trozos de información pequeños

Mis posts en Twitter
Estoy embarcada en un nuevo proyecto que no puedo anunciar todavía. ¡No me dejan! Tendré que esperar hasta el próximo mes de enero, creo.

Este nuevo proyecto me impide escribir esos posts largos -como longanizas- a que os tengo acostumbrados. Eh, ¡qué cuestan trabajo! Algunos 6 horas, o más, de redacción.

Esto me ha hecho recordar mis posts en Twitter, que por las limitaciones de espacio,  son muy cortitos.

A pesar de su brevedad, mucha gente me dice que le gustan mucho.

Es lógico porque resulta muy efectivo aprender pequeñas cosas.

Quizás vas en el autobús, caminas por la calle y aprendes una sola cosilla, pero la aprendes bien precisamente porque es sólo una cosa.  Por eso, siempre insisto en que con el inglés hay que dar pequeños pasos, evitando todo empacho de información.

La mente ama los trozos de información pequeños.


Pongo ejemplos:

Incorrecto: Estuve allí durante un año. I was there DURING a year.
Correcto. I was there FOR a year.

¿A qué has aprendido ya el uso de "FOR" como "durante"? ¡Qué fácil!


Incorrecto: Tengo sueño. I have a dream.
Correcto. I'M SLEEPY.
I have a dream significa: "Tengo un sueño"
 ¿Has aprendido ya a decir: "I'm sleepy"?



Incorrecto: Ella tiene éxito. She has success.
Correcto. She'S SUCCESSFUL
Aprende y practica el sonido de successful

Incorrecto: Quiero que vengas. I want that you come.
Correcto. I want YOU TO come.


 Audios para beginners con transcripción al español

Hablando de pequeñas grandes cosas, esta semana, la profesora británica Emma Bonnington y yo seguimos con nuestro proyecto de escribir y grabar pequeñas historias para beginners en inglés (con traducción al español) para que vayas aprendiéndote algún tema concreto.

Aquí tienes las tres primeras historias.  Presta atención "al super acento británcio de Emma". Es muy claro.

Esperamos ir subiendo, poco a poco, muchas más.

¿Estás tu también valiéndote de pequeñas cosas para mejorar tu inglés?

Por ejemplo:


- Escuchar inglés cuando te levantas, o vas en el metro/autobús/coche.
- Aprenderte 5 palabras en un día.
- Intentar decir 2 expresiones nuevas a la semana.

¡Sigue así!
****************
¿Estás pensando hacer un curso de inglés en el extranjero? Kaplan tiene la solución.




 Estudia inglés por Skype desde tu casa u oficina. Profesores especializados en los problemas de los hispanohablantes. Prueba gratis.



************
Novedades:



*********************

CURSO GRATUITO FIRST CERTIFICATE

Unit 3



Suscríbete a las actualizaciones de este curso gratuito para preparar el FCE poniendo tu email en el cajetín que pone "léenos en tu email" y que aparece en la columna derecha del blog en inicio.

Imprimir

3 comentarios :

César dijo...

Hola Mónica, tengo una pregunta.

¿Cuáles son los significados de "Come up" y "Come off? ¿Son diferentes, cierto? Y también, ¿hay un verbo compuesto que signifique revelar/descubrir/confesar?

Un saludo.

Roberto dijo...

Hola César

Responde a tu pregunta nuestra colaboradora, Alba Martín.

*****************

Hola César.

Los significados de los phrasal verbs "come up" y "come off" son varios a la vez que diferentes. El primero de ellos ("come up") puede significar presentarse, surgir, subir, salir, acercarse y quedar, cada uno de ellos asociado a un hecho concreto.

Ejemplo 1: An important problem has just come up. (Un problema importante acaba de presentarse, surgir)

Este significado también se asocia a una cuestión, un tema o un inconveniente.


Ejemplo 2: General López came up from the ranks (El General López ascendió desde la categoría de soldado)

En este caso "subir" se asocia al hecho de que una persona ascienda de categoría o estatus.


Ejemplo 3: The sun comes up in the East. (El sol sale por el Este)

También se puede utilizar para hablar de la luna.


Ejemplo 4: Ana came up to Peter in order to talk to him. (Ana se acercó a Pedro para hablar con él)

Se utiliza también para decir que algún acontecimiento está cercano. Por ejemplo, la llegada del verano: Summer is coming up (El verano se está acercando, está llegando).


Ejemplo 5: The dress has come up beautifully. (El vestido ha quedado muy bien)
(El vestido ha quedado muy bien)

En este caso podemos usar este phrasal verb para hablar de que algo ha quedado muy limpio después de haberlo lavado.

*****


En cuanto a "come off" los posibles significados son: ocurrir, pasar, tener lugar, salir mal/bien parado, tener éxito, despegarse, quitarse, dejar de tomar y caerse.
Ejemplo 1: The lecture never came off. (La charla nunca tuvo lugar, ocurrió, pasó)


Se puede usar también para hablar de otro tipo de evento.

Ejemplo 2: She is sure to come off badly if things don't change. (Está segura de que saldrá mal parada si las cosas no cambian)
He came off badly in the deal. (Salimos mal parados del negocio)

También hay otro tipo de situaciones (bajo el mandato de un gobierno, de unos exémenes, de una pelea) en las que se puede usar esta expresión.

Ejemplo 3: After having spending so much money, the party came off. (Después de haberse gastado tanto dinero la fiesta tuvo éxito)


Ejemplo 4: The label came off the bottle. (La etiqueta se despegó de la botella)

Otros usos de este significado pueden ser con un poster, un papel tapiz o una pegatina.


Ejemplo 5: This spot will not come off. (Esta mancha no se quitará)

Este uso de "come off" es para hacer referencia a la suciedad en la ropa.


Ejemplo 6: Laura should come off the pill. (Laura debería dejar de tomar la píldora)

Con las drogas o con medicamentos también se usa este significado.


Ejemplo 7: She came off her bike. (Se cayó de la bici)

Caerse de un caballo o de una moto también se expresan mediante "come off".

(continúa en el siguiente comentario)

*******

Roberto dijo...

Sigamos con la segunda pregunta...Sí existe un verbo compuesto para cada uno de los mencionados (revelar, descubrir, confesar). Para el primero el verbo compuesto que se emplea es "give away"; para el segundo "find out" y para el último "own up".

Ejemplo 1: My sister gave away mi secret. (Mi hermana reveló mi secreto)

Ejemplo 2: She found out the truth about him. (Descubrió la verdad sobre él)

Es importante mencionar que "give away" también tiene el significado de descubrir pero como sinónimo de delatar.

Charles gave them away to the police. (Carlos los descubrió a la policía)


Ejemplo 3: My brother broke my mother's lamp but he didn't own it up.
(Mi hermano rompió la lámpara de mi madre pero no lo confesó)


Espero haberte ayudado
Un saludo,
Alba

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...