tag:blogger.com,1999:blog-20268279.post8400711848735482159..comments2024-02-16T16:31:02.876+01:00Comments on El Blog para aprender inglés: Cómo hacer un intercambio de idiomas (inglés-español) efectivoMónica http://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-20268279.post-63146022176718825972014-11-23T18:15:58.893+01:002014-11-23T18:15:58.893+01:00Hola, algún usuario en skype para que me enseñe in...Hola, algún usuario en skype para que me enseñe ingles?juanshttps://www.blogger.com/profile/04332619968586736648noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20268279.post-21998740037060303342014-08-18T13:20:24.591+02:002014-08-18T13:20:24.591+02:00Hola a todos, yo he realizado varios intercambios ...Hola a todos, yo he realizado varios intercambios de idiomas en distintos paises. Viví en Bristol durante 2 años y allí es una practica muy común para practicar idiomas, incluso las escuelas fomentan este tipo de actividades.<br />Por lo que he visto, ahora que estoy en Barcelona, en casi todas las ciudades Españolas se realizan encuentros de idiomas. Yo mi último intercambio lo solicité desde www.alandum.com y la verdad es que me funcionó bastante bien, aún hoy sigo quedando con la persona Belga que conocí, además tienen un listado de los eventos de idiomas en la ciudad y todo, tanto la información como las solicitudes de intercambios de idiomas son gratuitos. Espero haber ayudado :)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20268279.post-14345821889461513352014-08-01T17:04:16.679+02:002014-08-01T17:04:16.679+02:00Hola me gustaría hacer un intercambio de idiomas, ...Hola me gustaría hacer un intercambio de idiomas, de momento voy a una academia. No quiero aprender de forma desorganizada, por eso estoy dudando sobre que páginas seguir. Yo tengo un nivel intermedio alto y pienso que sí tomó clases con un profesor no avanzaría mucho.<br />Me gustaría saber cuales son las mejores páginas.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20268279.post-57319240950057636982014-07-13T11:59:10.940+02:002014-07-13T11:59:10.940+02:00Hola a tod@s!
Yo he empezado a hacer intercambio...Hola a tod@s! <br /><br />Yo he empezado a hacer intercambio de idioma hace aproximadamente tres semanas a través de la página Italki. <br /><br />Cada domingo hablo una media hora con dos mujeres americanas, una de 20 años y otra de 62 (ambas aprenden español por puro hobbie). <br /><br />La primera vez que hablamos nos centramos en conocernos, dónde vivíamos, qué hacíamos, qué nos gustaba... ahora, centramos nuestras sesiones en hablar sobre algún tema, viajes, comida, experiencias de la infancia, y mientras que una habla la otra apunta para al final corregir. <br /><br />Es una experiencia muy enriquecedora y sobre todo, dados los tiempos que corren gratuita! <br /><br />Gracias por este fantástico post pues trataré de hacer las sesiones más amenas para asegurar el intercambio con estas dos personas. <br /><br />Saludos :-)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20268279.post-56651312173555305262011-11-28T10:15:20.620+01:002011-11-28T10:15:20.620+01:00Novato: responde a tu pregunta nuestro colaborador...<b>Novato</b>: responde a tu pregunta nuestro colaborador, Gareth Jones.<br /><br />***********<br /><br />Hola Novato y muchas gracias por tu pregunta.<br /><br />"<b>I need music to relax TO</b>"<br /><br />Lo que tenemos aquí es un fenómeno en el idioma inglés de enviar la preposición hacia el final de la frase. En español, se coloca la preposición delante de la palabra interrogativa o del “qué” o del “cuál”.<br /><br />Te demuestro lo que quiero decir con algunos ejemplos:<br /><br />1. No sé <b>en </b>qué está interesado.<br />2. ¿<b>Con</b> quién quieres hablar?<br />3. ¿Sabes <b>en</b> qué (ella) está pensando?<br />4. Me gustaría tener una novia <b>con</b> quien compartir mi vida.<br />5. La economía es un asunto <b>por</b> el que estamos todos preocupados.<br />6. De pequeño, él tenía dos gatos <b>de</b> los cuales le gustaba cuidar.<br />7. No pillé la broma<b> de</b> la que se rieron los demás.<br /><br />Aunque se podrían traducir estas frases tal cual al inglés, con las preposiciones delante de la palabra interrogativa (o el “la que” o el “los cuales”), sonarían poco naturales y como si quien habla o escribe fuera o intentase parecer “pijo” o de clase alta.<br /><br />La manera normal de decirlo es enviendo las preposiciones al final de la oración, por ejemplo:<br /><br />(Ten en cuenta que no siempre se utilizan las mismas preposiciones en inglés que en español.)<br /><br />1. I don’t know what he’s interested <b>in</b>.<br />2. Who do you want to speak <b>with</b>?<br />3. Do you know what she’s thinking <b>about</b>?<br />4. I would like to have a girlfriend to share my life <b>with</b>.<br />5. The economy is a subject that* we’re all worried <b>about</b>.<br />6. As a child, he had two cats which* he liked to take care <b>of</b> / to look <b>after</b>.<br />7. I didn’t get the joke that* the others laughed <b>at</b>.<br /><br />* Se puede omitir el “that” o “which” en estas frases.<br /><br />Volvamos al ejemplo que nos has puesto:<br /><br />"<b>I need music to relax TO</b>"<br /><br />Si tenemos en cuenta que “to relax <b>to” </b>= “relajarse <b>con</b>”, la traducción más cercana de esta frase sería:<br /><br /><i>Necesito algo de música <b>con</b> la que relajarme</i>.<br /><br />Así que el “<b>TO</b>” representa el “<b>con</b>” en español y como es habitual, se envía al final de la frase.<br /><br />Se podría modificar esta frase, tanto en inglés como en español, para que tenga significados muy parecidos pero sutilmente diferentes. Por ejemplo:<br /><br /><b>I need some music that I can relax TO</b> = Necesito algo de música <b>con</b> la que pueda relajarme<br /><br /><br />Y si se quita el “<b>TO</b>” del final de la frase:<br /><br /><b>I need music to relax </b> = <i>Necesito música para relajarme</i><br />o<br /><b>I need music to be able to relax</b> = <i>Necesito música para poder relajarme</i><br />o<br /><b>I need some music that relaxes me </b>= <i>Necesito algo de música que me relaje</i><br /><br />Espero haber aclarado tu duda y que te sirva como respuesta.<br /><br />Un saludo cordial,<br /><br />Gareth H. Jones.Robertohttps://www.blogger.com/profile/17069361594185800735noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20268279.post-74297976221250108572011-11-20T05:03:04.659+01:002011-11-20T05:03:04.659+01:00Hola qué tal!
Hace mucho que sigo éste blog y me...Hola qué tal!<br /> <br />Hace mucho que sigo éste blog y me ha servido muchísimo para resolver dudas que traigo desde el colegio jeje.. El motivo de mi post es porque estoy confundido con el uso del "to" en el final de algunas frases; estuve revisando el blog en busca de los usos del "to" pero lamentablemente no encontré una explicación para los siguientes casos:<br /><br />"music to chill TO"<br /><br />"I need music to relax TO"<br /><br />No logro entender el sentido del "TO" en el final, alguien sería tan amable de explicarme por favor!!!<br /><br />Gracias de antemano! :)novato!https://www.blogger.com/profile/08733129710579457206noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20268279.post-51252156302294141222011-11-07T10:08:34.298+01:002011-11-07T10:08:34.298+01:00Creo que este es uno de las mejores opciones para ...Creo que este es uno de las mejores opciones para <a href="http://www.voyaprenderingles.com/" rel="nofollow">Aprender Inglés</a>. Hay muchas casas por europa que lo hacen. <br /><br />De pequeño, aunque al final no fui, me iban a mandar a Dublin, donde había una mujer que en su casa metía creo que 5 como máximo, pero todos tenían que ser de diferentes países para que nadie se entendiera más que en inglés. jejelerychopehttps://www.blogger.com/profile/06313055785112561624noreply@blogger.com