tag:blogger.com,1999:blog-20268279.post8442175290738876755..comments2024-02-16T16:31:02.876+01:00Comments on El Blog para aprender inglés: Aprender a pensar en inglésMónica http://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-20268279.post-1293165032759371172014-01-08T10:35:05.919+01:002014-01-08T10:35:05.919+01:00"¿Te has dado cuenta de que tus pensamientos ..."¿Te has dado cuenta de que tus pensamientos son oraciones?"<br /><br />No siempre. Cuando estoy ante un problema de ingeniería, matemático, física,... mis pensamientos son como piezas de un puzle que encajo mentalmente. No hay palabras, solo formas, contornos,...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20268279.post-19400003750735549712010-11-15T10:09:29.350+01:002010-11-15T10:09:29.350+01:00Sin embargo, hay un par de excepciones que no sigu...Sin embargo, hay un par de excepciones que no siguen esta norma y ya que se usan bastante a menudo, es importante ser conscientes de ellas.<br /><br />1. <i>en la televisión / en la radio</i> <br /><br />Lógicamente “en” en estos casos implica “dentro de” porque la imagen y el sonido salen desde dentro del aparato pero curiosamente, siempre se dice <b> “on (the) television” </b>y <b> “on the radio”.</b><br /><br />Por ejemplo:<br /><br /><i>Echan el partido en la tele esta noche </i>-<b>They’re showing the match on the television tonight</b><br /><br /><i>Cada mañana escucho las noticias en la radio </i>-<b>Every morning, I listen to the news on the radio</b><br /><br />2. el transporte público<br /><br />Siempre se usa “on” en cuanto al transporte público. Entonces cuando se refiere a estar “en el autobús” o “en el tren” o “en el avión”, se dice <b>“on the bus”, “on the train”, “on the plane” </b>¡aunque uno está dentro y no haciendo surf por encima!<br /><br />Por ejemplo:<br /><br /><i>A las ocho, estaremos en el tren - </i><b>At eight o’clock, we’ll be on the train</b><br /><br /><i>No sirvieron buena comida en el avión -</i> <b> They didn’t serve good food on the plane</b><br /><br />En cambio, el transporte privado, que incluye los taxis, se comporta de manera lógica así que si estás “en un coche”, estás “in a car”, “en un taxi”, “in a taxi” y si estás “en una moto”, estás “on a motorbike”. Entonces, cuando se sube a una forma de transporte, o bien se sube dentro o se sube por encima.<br /><br />Por ejemplo:<br /><br /><i>subir al coche</i> - <b>to get in the car</b><br /><i>subir al moto </i> - <b>to get on the motorbike</b><br /><i>subir al autobús -</i><b>to get on the bus</b><br /><br />Además, hay que recordar que “in” y “on” no son las únicas preposiciones que se puede utilizar para “en” porque hay ocasiones cuando “en” no significa ni “dentro de” ni “por encima de” y se refiere más a la posición. En estas ocasiones, se usa la preposición “at”.<br /><br />Ejemplo 1:<br /><br /><i>El coche paró en el semáforo</i> <br /><br />Pues, el coche ni paró dentro del semáforo ni por encima sino al lado así que se utiliza la preposición de posición, “at”<br /><br /><i>El coche paró en el semáforo </i>-<b>The car stopped at the traffic lights</b><br /><br />Ejemplo 2:<br /><br /><i>Los alumnos estaban sentados en la mesa</i> <br /><br />Pues, si estuvieran sentados por encima de la mesa, se usaría “on” pero lo que normalmente se quiere decir con esta frase es que estaban sentados en sillas en la mesa entonces, otra vez, se utiliza la preposición de posición “at”<br /><br /><i>Los alumnos estaban sentados en la mesa - </i><b>The students were sitting at the table</b><br /><br />Ejemplo 3 y 4:<br /><br /><i>He quedado con Mark en el monumento</i> <br /><br /><i>He quedado con Mark en el restaurante</i> <br /><br />Normalmente, cuando quedamos en un sitio, se utiliza la preposición de posición “at” a menos que sea posible entrar en el sitio en tal caso la opción de “in” también existe. “Quedar en un monumento” normalmente no significaría “entrar en” así que se obliga el uso de “at” pero, en cambio, se puede entrar en un restaurante entonces tanto “at” como “in” valen.<br /><br /><i>He quedado con Mark en el monumento </i>-<b>I’ve arranged to meet Mark at the monument</b><br /><br /><i>He quedado con Mark en el restaurante </i> -<b>I’ve arranged to meet Mark at the restaurant-</b><br /> <b>I’ve arranged to meet Mark in the restaurant</b><br /><br />Otros ejemplos cuando no se usa ni “in” ni “on”:<br /><br /><i>en la casa </i>-<b>in the house</b><br /><br />pero<br /><br /><i>en casa </i>-<b>at home</b><br /><br /><i>en el tren </i>-<b>on the train</b><br /><br />pero<br /><br /><i>en tren </i> -<b>by train</b><br /><br />Siempre se usa “by” cuando se refiere al modo de transporte, cuando se refiere a “cómo” viajas, por ejemplo:<br /><br /><i>en coche </i>-<b>by car</b><br /><i>en moto </i> -<b>by motorbike</b><br /><br />Bueno, espero que esta explicación te sirva de ayuda.<br /><br />Un saludo<br /><br />Gareth JonesGestionBloghttps://www.blogger.com/profile/18285950867231094477noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20268279.post-66501693185854391102010-11-15T10:03:51.729+01:002010-11-15T10:03:51.729+01:00Paloma: Responde nuestro colaborador, Gareth Jones...<b>Paloma</b>: Responde nuestro colaborador, <b>Gareth Jones</b>.<br /><br />*****<br /><br />Hola Paloma y muchas gracias por la pregunta.<br /><br />“In” y “on” son las preposiciones en inglés que más se usan para representar la preposición “en” en español y en general es bastante fácil saber cuál se debería utilizar en cualquier momento.<br /><br />Se usa “in” cuando se quiere decir “en” en el sentido de “dentro (de)”.<br />Se usa “on” cuando se quiere decir “en” en el sentido de “por encima (de)”.<br /><br />Por ejemplo, si quieres decir algo como “estoy sentado en el sofá” claramente implica que “estoy sentado por encima del sofá” así que se utiliza la preposición “on”:<br /><br /><i>Estoy sentado en el sofá - </i><b>I’m sitting on the sofa</b><br /><br />En cambio, si un administrativo quiere decir que “trabaja en una oficina” implica que “trabaja dentro de una oficina” así que se utiliza la preposición “in”:<br /><br /><i>Trabajo en una oficina </i> - <b>I work in an office</b><br /><br />Otros ejemplos:<br /><br /><i>Tengo una cama matrimonio en mi habitación -</i>es decir, dentro de la habitación, así que en inglés:<br /><br /> <b> I have a double bed in my bedroom.</b><br /><br /><i>Hay un cuadro en la pared </i>es decir, por encima de la pared, así que en inglés:<br /><br /> <b> There’s a painting on the wall</b><br /><br /><i>Me gusta caminar en la playa </i>es decir, por encima de la playa, así que en inglés:<br /><br /> <b> I like walking on the beach</b><br /><br /><i>Me gusta nadar en el mar </i>es decir, dentro del mar, dentro del agua, así que en inglés:<br /><br /> <b> I like swimming in the sea</b><br /><br /><i>Vivo en una ciudad grande </i> es decir, dentro de una ciudad, así que en inglés:<br /><br /> <b> I live in a big city</b><br /><br />Si se aplica esta lógica a cada situación, la mayoría del tiempo acertarás.<br /><br />(Continúa en el siguiente post)GestionBloghttps://www.blogger.com/profile/18285950867231094477noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20268279.post-66808964150012545932010-11-09T12:11:46.447+01:002010-11-09T12:11:46.447+01:00Hola y felicidades por tu trabajo y por compartirl...Hola y felicidades por tu trabajo y por compartirlo con nosotros.<br />Soy una profe de inglés que en algunas ocasiones dudo en la correcta utilización de las preposiciones "in" y "on" y a veces no le doy mucha importancia pues los americanos hay preposiciones que no utilizan igual que los ingleses, pero últimamente ésto ya no me deja dormir. Si sabes de alguna página o de bibliografía que me ayude a resolver ésto te agradecería mucho que me lo dijeses.<br /><br />PalomaPalomahttps://www.blogger.com/profile/03844511571578059367noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20268279.post-37513377734088325902010-09-17T16:33:47.841+02:002010-09-17T16:33:47.841+02:00Diego: Muchas gracias por tu comentario.
Frank: ...<b> Diego:</b> Muchas gracias por tu comentario.<br /><br /><b> Frank:</b> Me ha alegrado mucho leer tu comentario. ¡Sigue así! No te desanimes y ya verás como lo logras. Un saludo, MónicaMónica https://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20268279.post-83607015519121843422010-09-17T12:31:43.615+02:002010-09-17T12:31:43.615+02:00Hola monica!
TE felicito por tu trabajo ^^
Hace añ...Hola monica!<br />TE felicito por tu trabajo ^^<br />Hace años que te sigo, y este no es mi primer comentario jeje.<br />Hace meses, exactamente 4, que te escribi por q vine a trabajar a UK y la verdad cuando llegue se me caia el mundo; yo pensaba que "sabia" ingles o por lo menos lo suficiente para poder expresarme y estaba en lo cierto.... pero no sabia que entender a la gente cuando habla es tan compicado, El ingles delante de un libro es muy bonito, y para mi mas facil de entender....<br />A lo que voy es q en 4 meses mi ingles, hablando de gramatica, no ha mejorado...<br />Pero... mi oido y mi pronunciacion han dado un salto increible, y todo gracias a mis compañeros de trabajo que han tenido muchisima paciencia conmigo y siempre me estan corrigiendo cuando hablo.<br />Al principio no notaba los cambios, me pasaba los dias sin hablar por verguenza y los ratos que tenia libres me los pasaba hablando con mi amigos de españa por Skype&Msn... pero despues de darme cuenta que de esa forma nunca iba a aprender ingles me lo tome en serio y como tu has dicho me empache del pudding del ingles; me compro el periodico todos los dias, en los breaks hablo con mis compañeros de cualquier cosa o comento alguna noticia que he leido, cuando veo la tele o peliculas lo hago solo en ingles y aunq es un poco discriminatorio solo veo peliculas y series de UK y despues de mucho esfuerzo, mucha frustacion por no entender a la gente y muchas horas de estudio. puedo sentirme orgulloso de decir que entiendo un 60% de lo que hablan ^^<br />Gracias a ti! gracias a tu blog! y gracias por ese apoyo que siempre encuentro en este lugar, por q me hiciste ver que no es imposible aprender ingles y q todo el mundo puede! Muchisimas Gracias!Frankhttps://www.blogger.com/profile/05863268837683162829noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-20268279.post-42724396101016781312010-09-13T12:55:18.007+02:002010-09-13T12:55:18.007+02:00Lo que dice Mónica es totalmente cierto, repitiend...Lo que dice Mónica es totalmente cierto, repitiendo como lorito de a poco se aprende inglés.Hace un tiempo fui a Londres y tuve que intensificar mi práctica de inglés así que le daba al listening de día y de noche, llego un momento en que soñaba en inglés, lo juro. Eso me ayudo muchísimo. Muy bueno el curso gratuito lo estoy siguiendo, los links de ayuda son realmente muy buenos. Saludos desde Argentina.Diego.Unknownhttps://www.blogger.com/profile/09743687257253283792noreply@blogger.com